Koyu kestane rengi, Gerçi başı kan içinde kalmıştı ama... | Open Subtitles | بُنّي الداكن، وعلى الرغم من رأسها كان مغطى بالدماء |
her ne kadar haftanın bir günü tamamen dine adanmış olsa da o zaman bile, İsa'nın havarilerinin balıkçı olduklarını anlatırdı. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنه صحيح أن يوم واحد بالأسبوع يعطى كله للتعبد ثم حتى قال لنا انا تلاميذ المسيح كانوا صيادين |
Ve hatta iş günü tipik olarak sekiz saattir, buradaki kaç insan ofiste kendine sekiz saat ayırdı? | TED | وعلى الرغم من أن يوم العمل هو عادة ثماني ساعات , كم من الناس يمضى الثماني ساعات في المكتب؟ |
Siyahi okullar için elden düşme kitaplarımız ve her şey elden düşme olsa da kitap büyük bir ihtiyaçtı. | TED | وعلى الرغم من أن الكتب التي كانت بحوزتنا قديمة ومُنحت لمدارس السود وكل شيء قديم ومستعمل، كان احتياجًا عظيمًا. |
Becerikli ve meşhur olmasına karşın, Daedalus egoistik ve kıskanç birisiydi. | TED | وعلى الرغم من مهارة وشهرة دايدالوس، إلا أنه كان غيورًا وحسودًا. |
Ama yine de tüm bu araştırmalar ve çalışmalardan sonra hala tek bir soru var: Bu nehrin önemi nedir? | TED | ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟ |
her ne kadar şu anda birşeyler yapamıyor olsan da yapabilmeyi istediğini biliyorum. | Open Subtitles | وعلى الرغم أنه لا يمكنك تقديم الكثير الآن أعلم أنك تودين لو يمكنك |
Birbirimizden 950 kilometre uzağız ve yarın akşam onu görecek olsam da şimdi de görmeyi çok isterim, sadece hayal gücümün ürünü de olsa. | Open Subtitles | نحن نبعد 600 ميل عن بعد وعلى الرغم من ذلك سنتقابل غداً أحب حقاً أنه أراه في الحال حتى ولو كان فقط في مخليتي |
Asla hedeflerimize ulaşamayacak olsak da bizi bir zamanlar olduğumuz kişiden koruyacak olan umuttur. | Open Subtitles | وعلى الرغم اننا قد لا نصل إلى أهدافنا إنه الأمل الذي سوف ينقذنا من الذي كنا عليه |
Şunu hatırlamanızı istiyorum, buradakiler mülteci olsalar da çocuk. | TED | أريد منكم أن تتذكروا أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا هم لاجئون، فهم أطفال. |
Keyfinize bakın. Gerçi pek keyif çatamayacaksınız ya. | Open Subtitles | حسنٌ، عدّوا أنفسكم في بيتكم، وعلى الرغم من ذلك، لن تجدوا الحال يسيراً هنا. |
Gerçi düşündüğümden daha fazla zamanım balık ayıklamakla geçiyor. | Open Subtitles | وعلى الرغم من انني أقضي الكثير من الوقت في فرز الأسماك مما كنت ترغب |
Gerçi ünvanınızın ne anlama geldiğini hala anlamadım. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك يجب علي أن أعترف بأن لدي صعوبة في فهم عنوانك |
her ne kadar o zaman farkında olmasam da öğretmek tam bana göreydi. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني كنت على علم ان التدريس لايناسبنى في ذلك الوقت. |
Fakat bu odada bir güç var ve her ne kadar hayallerimizden uzakta da olsak, bu gece kendiniz olabilirsiniz. | Open Subtitles | لكن هناك طاقة في هذه الغرفة وعلى الرغم من أن أحلامنا بعيدة الليلة يمكن أن تكون ما أنت عليه حقاً |
her ne kadar insanların bir erkek veya bir kadın cinsel organı olsa da cinsel organlar sizin cinsiyetinizi Ve hatta gerçekte cinsel kimliğinizi belirlemez. | TED | وعلى الرغم من وجود أعضاء تناسلية ذكرية أو أنثوية لدى الناس لا تحدد تلك الأعضاء جنس المرء ولا حتى هويته الجنسية |
Ve hatta aramızda Pennsylvania'nın durması bile ikimizin de aynı müziği dinlediğini bildiğimden dolayı.. | Open Subtitles | وعلى الرغم ان ولاية بنسلفانيا بيننا معرفة اننا نستمع لنفس الصوت |
Yüzyıllık bu düşmanlığa karşın, temiz saçlar tam anlamıyla sözcüğüyle yaşıyorlardı. | Open Subtitles | وعلى الرغم من هذا الصراع القديم، يشعر ذوو الشعر النظيف بالسعادة |
Karmaşıklıkları içinde görkemli, yapılarında hassas ama yine de bir kuşu yüzlerce metre havada tutacak kadar güçlüler. | TED | هو رائع في تعقيده، حساس في بنائه، وعلى الرغم من ذلك قوي بما فيه الكفاية لحمل طائر على ارتفاع آلاف الأقدام في الهواء. |
İyi bir yere gitmiyor olsan da, sen öyle sanmıştın, değil mi? | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنك كنت هائمة على وجهك إلا إنك واصلت طريقك، أليس كذلك؟ |
Deklanşöre basabilecek kadar bile parmaklarımı hissetmiyor olsam da, sudan çıkmayacağımı biliyordum. | TED | وعلى الرغم من أنني لم أكن أشعر بإصبعي لكي اضغط على زر الكاميرا، إلا أنني كنت أعلم أنني لن أخرج. |
Doğrudan kuarkları gözlemleyememiş olsak da kuark modelinin öngördüğü parçacık davranışlarına dair kanıtlar gördük. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أننا لم نستطع رؤية الكواركات بشكل مباشر إلا أننا رأينا دلائل في سلوك الجزيئات تنبأ بها نموذج الكواركات |
Son zamanlarda metan emisyonu ve iklim değişikliği yüzünden suçlanmış olsalar da en büyük problemimiz olan gıda güvencesi sorununun çözümü olduklarını sizlere göstererek kaybettikleri ünlerini geri kazandırmayı umuyorum. | TED | وعلى الرغم من أنهم يتعرضون للأذيًة مؤخرًا بسبب انبعاثات الميثان والتغير المناخي أتمنى أن أُلمع صورتهم ولو جزئيًا بأن أبين لكم مدى أهميتهم في حل واحدة من أكبر مشكلات العالم |
Bu babamın istediği bir meslek olmasına rağmen, ilk yıllarda kendimi buna adadım. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ان ذلك كان حلم والدي خلال العامين الأولين اقتنعت بالامر |