"وعلى الرغم" - Traduction Arabe en Turc

    • Gerçi
        
    • her ne
        
    • Ve hatta
        
    • olsa da
        
    • karşın
        
    • yine de
        
    • ne kadar
        
    • olsan
        
    • olsam
        
    • olsak da
        
    • olsalar da
        
    • olmasına rağmen
        
    Koyu kestane rengi, Gerçi başı kan içinde kalmıştı ama... Open Subtitles بُنّي الداكن، وعلى الرغم من رأسها كان مغطى بالدماء
    her ne kadar haftanın bir günü tamamen dine adanmış olsa da o zaman bile, İsa'nın havarilerinin balıkçı olduklarını anlatırdı. Open Subtitles وعلى الرغم من أنه صحيح أن يوم واحد بالأسبوع يعطى كله للتعبد ثم حتى قال لنا انا تلاميذ المسيح كانوا صيادين
    Ve hatta iş günü tipik olarak sekiz saattir, buradaki kaç insan ofiste kendine sekiz saat ayırdı? TED وعلى الرغم من أن يوم العمل هو عادة ثماني ساعات , كم من الناس يمضى الثماني ساعات في المكتب؟
    Siyahi okullar için elden düşme kitaplarımız ve her şey elden düşme olsa da kitap büyük bir ihtiyaçtı. TED وعلى الرغم من أن الكتب التي كانت بحوزتنا قديمة ومُنحت لمدارس السود وكل شيء قديم ومستعمل، كان احتياجًا عظيمًا.
    Becerikli ve meşhur olmasına karşın, Daedalus egoistik ve kıskanç birisiydi. TED وعلى الرغم من مهارة وشهرة دايدالوس، إلا أنه كان غيورًا وحسودًا.
    Ama yine de tüm bu araştırmalar ve çalışmalardan sonra hala tek bir soru var: Bu nehrin önemi nedir? TED ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟
    her ne kadar şu anda birşeyler yapamıyor olsan da yapabilmeyi istediğini biliyorum. Open Subtitles وعلى الرغم أنه لا يمكنك تقديم الكثير الآن أعلم أنك تودين لو يمكنك
    Birbirimizden 950 kilometre uzağız ve yarın akşam onu görecek olsam da şimdi de görmeyi çok isterim, sadece hayal gücümün ürünü de olsa. Open Subtitles نحن نبعد 600 ميل عن بعد وعلى الرغم من ذلك سنتقابل غداً أحب حقاً أنه أراه في الحال حتى ولو كان فقط في مخليتي
    Asla hedeflerimize ulaşamayacak olsak da bizi bir zamanlar olduğumuz kişiden koruyacak olan umuttur. Open Subtitles وعلى الرغم اننا قد لا نصل إلى أهدافنا إنه الأمل الذي سوف ينقذنا من الذي كنا عليه
    Şunu hatırlamanızı istiyorum, buradakiler mülteci olsalar da çocuk. TED أريد منكم أن تتذكروا أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا هم لاجئون، فهم أطفال.
    Keyfinize bakın. Gerçi pek keyif çatamayacaksınız ya. Open Subtitles حسنٌ، عدّوا أنفسكم في بيتكم، وعلى الرغم من ذلك، لن تجدوا الحال يسيراً هنا.
    Gerçi düşündüğümden daha fazla zamanım balık ayıklamakla geçiyor. Open Subtitles وعلى الرغم من انني أقضي الكثير من الوقت في فرز الأسماك مما كنت ترغب
    Gerçi ünvanınızın ne anlama geldiğini hala anlamadım. Open Subtitles وعلى الرغم من ذلك يجب علي أن أعترف بأن لدي صعوبة في فهم عنوانك
    her ne kadar o zaman farkında olmasam da öğretmek tam bana göreydi. Open Subtitles وعلى الرغم من أنني كنت على علم ان التدريس لايناسبنى في ذلك الوقت.
    Fakat bu odada bir güç var ve her ne kadar hayallerimizden uzakta da olsak, bu gece kendiniz olabilirsiniz. Open Subtitles لكن هناك طاقة في هذه الغرفة وعلى الرغم من أن أحلامنا بعيدة الليلة يمكن أن تكون ما أنت عليه حقاً
    her ne kadar insanların bir erkek veya bir kadın cinsel organı olsa da cinsel organlar sizin cinsiyetinizi Ve hatta gerçekte cinsel kimliğinizi belirlemez. TED وعلى الرغم من وجود أعضاء تناسلية ذكرية أو أنثوية لدى الناس لا تحدد تلك الأعضاء جنس المرء ولا حتى هويته الجنسية
    Ve hatta aramızda Pennsylvania'nın durması bile ikimizin de aynı müziği dinlediğini bildiğimden dolayı.. Open Subtitles وعلى الرغم ان ولاية بنسلفانيا بيننا معرفة اننا نستمع لنفس الصوت
    Yüzyıllık bu düşmanlığa karşın, temiz saçlar tam anlamıyla sözcüğüyle yaşıyorlardı. Open Subtitles وعلى الرغم من هذا الصراع القديم، يشعر ذوو الشعر النظيف بالسعادة
    Karmaşıklıkları içinde görkemli, yapılarında hassas ama yine de bir kuşu yüzlerce metre havada tutacak kadar güçlüler. TED هو رائع في تعقيده، حساس في بنائه، وعلى الرغم من ذلك قوي بما فيه الكفاية لحمل طائر على ارتفاع آلاف الأقدام في الهواء.
    İyi bir yere gitmiyor olsan da, sen öyle sanmıştın, değil mi? Open Subtitles وعلى الرغم من أنك كنت هائمة على وجهك إلا إنك واصلت طريقك، أليس كذلك؟
    Deklanşöre basabilecek kadar bile parmaklarımı hissetmiyor olsam da, sudan çıkmayacağımı biliyordum. TED وعلى الرغم من أنني لم أكن أشعر بإصبعي لكي اضغط على زر الكاميرا، إلا أنني كنت أعلم أنني لن أخرج.
    Doğrudan kuarkları gözlemleyememiş olsak da kuark modelinin öngördüğü parçacık davranışlarına dair kanıtlar gördük. Open Subtitles وعلى الرغم من أننا لم نستطع رؤية الكواركات بشكل مباشر إلا أننا رأينا دلائل في سلوك الجزيئات تنبأ بها نموذج الكواركات
    Son zamanlarda metan emisyonu ve iklim değişikliği yüzünden suçlanmış olsalar da en büyük problemimiz olan gıda güvencesi sorununun çözümü olduklarını sizlere göstererek kaybettikleri ünlerini geri kazandırmayı umuyorum. TED وعلى الرغم من أنهم يتعرضون للأذيًة مؤخرًا بسبب انبعاثات الميثان والتغير المناخي أتمنى أن أُلمع صورتهم ولو جزئيًا بأن أبين لكم مدى أهميتهم في حل واحدة من أكبر مشكلات العالم
    Bu babamın istediği bir meslek olmasına rağmen, ilk yıllarda kendimi buna adadım. Open Subtitles وعلى الرغم من ان ذلك كان حلم والدي خلال العامين الأولين اقتنعت بالامر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus