"ähnliche" - Translation from German to Arabic

    • مماثلة
        
    • المماثلة
        
    • مشابهة
        
    • مماثل
        
    • مشابه
        
    • مماثلاً
        
    • مشابهاً
        
    • متشابهة
        
    • مماثلا
        
    • هذا القبيل
        
    • شبيهة
        
    • المشابهة
        
    Seither wurden in anderen Bezirken Albaniens ähnliche Projekte in die Wege geleitet. UN ومنذ ذلك الحين نفذت مشاريع مماثلة في مقاطعات أخرى من ألبانيا.
    ähnliche Empfehlungen sind auch von anderen Mitgliedern des Sicherheitsrats gemacht worden. UN وطرح أعضاء آخرون في مجلس الأمن مقترحات مماثلة في طبيعتها.
    Und Sie sehen, dass beide ziemlich ähnliche Todesraten bei jungen Kindern und alten Menschen haben. TED و كما ترون فإن لديهم معدلات وفيات مماثلة بين فئتي الأطفال و كبار السن
    Die Virtual-Earth-Initiative und andere ähnliche Initiativen versuchen nämlich, unsere momentanen Suchvorgänge zu erweitern. TED فمبادرة الأرض الإفتراضية، وغيرها من المبادرات المماثلة جميعها متعلقة بتوسيع، كما تعلمون، طريقتنا الحالية للبحث
    CA: Ich habe ähnliche Worte kürzlich vom Gründer des World-Wide-Web gehört, der, glaube ich, sogar bei uns ist: Sir Tim Berners-Lee. TED كريس: حسنًا سمعت لغة مشابهة من مؤسس الشبكة العنكبوتية العالمية والذي أعتقد أنه موجود معنا سير تيم بِرنارز لي
    Sie haben wahrscheinlich alle ähnliche Kritik gehört, von Personen, die dem Kapitalismus skeptisch gegenüberstehen. TED الأن، لابد أنكم سمعتم جميعكم بانتقادات مماثلة موجهة من أناس يشككون في الرأسمالية.
    Er fand eine ähnliche Reaktion mehr oder weniger am gleichen Ort bei 10 von 12 Menschen. TED لاحقا، اكتشف استجابة مماثلة في نفس المنطقة تقريبا في 10 على 12 من الأشخاص المشاركين.
    In den letzten 5 Monaten gab es noch 5 ähnliche Attentate. Open Subtitles حدثت على الأقل خمسة جرائم مماثلة في الخمسة أشهر الماضية.
    Wir begrüßen außerdem ähnliche, in anderen Teilen der Welt ergriffene Initiativen; UN ونرحب أيضا بمبادرات مماثلة تم اتخاذها في أنحاء أخرى من العالم؛
    Eine ähnliche Fachgruppe, deren Tätigkeitsschwerpunkt auf der Reform des öffentlichen Sektors liegen wird, befindet sich in der Aufbauphase. UN ويجري حاليا إعداد وحدة فنية مماثلة تركِّز على إصلاح القطاع العام.
    ähnliche strukturelle Regelungen werden für Nairobi geprüft. UN وهناك ترتيبات هيكلية مماثلة قيد النظر في نيروبي.
    Andere Organisationen sind dabei, ähnliche institutionelle Kapazitäten aufzubauen. UN وهناك منظمات أخرى في طور بناء قدرات مؤسسية مماثلة.
    In Bosnien und Herzegowina übten sie ab 1996 über das Büro des Hohen Beauftragten ähnliche Befugnisse aus. UN ومورست سلطات مماثلة في البوسنة والهرسك من خلال مكتب الممثل السامي منذ سنة 1996.
    Es ist außerdem vorgesehen, dass die Leitungsgremien aller Organisationen des Systems der Vereinten Nationen gegebenenfalls ähnliche Anstrengungen unternehmen werden. " UN ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة“.
    Eine ganz ähnliche Kalkulation von Hawking und Gary Gibbons zeigte, dass, wenn man dunkle Energie in einem leeren Raum hat, das ganze Universum Strahlung aussendet. TED حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ، فإن الكون كله يشع.
    Auch hier ähnliche Verhältnisse auf der ganzen Welt. TED مرة أخرى، قصة مماثلة في مختلف أنحاء العالم
    Wochen lang hatten alle Freiwilligen, genauso wie die Einheimischen, ähnliche Dinge gefunden. TED لأسابيع، جميع المتطوعين والسكان المحليين على حد سواء كانوا يعثرون على أشياء مماثلة.
    Es gibt viele ähnliche Geschichten. Open Subtitles يجب أن تكون هناك المئات من القصص الشعبية المماثلة
    ähnliche Kontakte können auch mit den Vertretern des entsprechenden zwischenstaatlichen Organs der Welthandelsorganisation in die Wege geleitet werden; UN ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛
    Damit die empfohlenen Änderungen wirksam sein können, müssen sie durch eine ähnliche funktionale Kohärenz in der Zentrale gestützt werden. UN ولكي تكون هذه التغييرات فعالة، لا بد من مساندتها باتساق مماثل للوظائف في المركز.
    ähnliche Fortschritte werden in Energietechnik erzielt, inklusive erneuerbarer Energien. TED وتقدم مشابه يحدث في مجال الطاقة بما في ذلك الطاقة المتجددة.
    Eine ähnliche Geste wird bei dir hoffentlich den gleichen Effekt haben. Open Subtitles آملاً في أنّ تصرفاً مماثلاً سيقوم بنفس الشيء لك
    Ich erinnere mich daran, dass du gestern eine ähnliche Warnung ausgesprochen hast. Open Subtitles أذكر أنّكِ أطلقتِ تحذيراً مشابهاً البارحة
    Sie wurden beide aus ähnlichen Teilen gefertigt, tun ähnliche Dinge, wurden aber komplett unabhängig voneinander entwickelt. Open Subtitles لقد صُنعا من نفس الأجزاء يقوما بأعمال متشابهة إلا أنه تم صناعتهما كلاً على حدة
    Major Lorne sagte mir, sie führten ähnliche Forschungen... in Ihrem eigenen Universum durch. Open Subtitles الرائد "لورين" أخبرني أنكِ كنتِ تجرين بحثا ً مماثلا ً في عالمكِ
    So ähnlich, ich bin nicht ganz sicher. Denn das ist unser Wissen über Mutation und ähnliche Dinge. TED شئ من هذا القبيل، أنا لست متأكدا من ذلك. لأن هذا هو مجال ذكائنا في الطفرات وشئ من هذا القبيل.
    Alle Soldaten dort oben haben ganz ähnliche Erfahrungen gemacht, mindestens einmal, wenn nicht sogar mehrmals. TED كل رجل هناك لديه تجربة شبيهة بهذه، واحدة على الأقل، إن لم يكن أكثر.
    Ich habe mir ein paar ähnliche Unfälle auf dieser Landstraße angesehen. Open Subtitles قمت بالبحث في بعض القضايا المشابهة على هذا الطريق السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more