"aber der" - Translation from German to Arabic

    • لكن ذلك
        
    • ولكن هذا
        
    • لكن تلك
        
    • لكن الرجل
        
    • ولكن ذلك
        
    • ولكن الرجل
        
    • لكن الطبيب
        
    • لكن ال
        
    • و لكن
        
    • ولكن عملية
        
    • لكن الملك
        
    • لكن طبيب
        
    • لكن هذا الرجل
        
    • لكن البقية
        
    • لكن السبب
        
    Vielleicht nicht, aber der Junge sitzt im Knast und du nicht. Open Subtitles ‏ربما لا، لكن ذلك الفتى في السجن وليس أنت. ‏
    aber der Typ mit den nackten Knien, er macht mir zu schaffen. Open Subtitles لكن ذلك الشخص ذو الركبتان البارزتان. يضايقني.
    Von mir aus, verbrenn' meinen ganzen Kram. aber der hier, war ein verdammter Staatsschatz! Open Subtitles لو أردتم أن تحرقوا كل أشيائي، لا بأس ولكن هذا كان ثروة وطنية
    Führerschein und Ausweis für Duggan waren einfach, aber der dritte Ausweis war schwer. Open Subtitles رخصة القيادة و بطاقة الهوية الفرنسية كانت كافية بما فيه الكفاية لكن تلك البطاقة الثالثة كانت بمثابة صداع كبير.
    Die zwei griffen nach den Pistolen, aber der Neue ist schnell, furchtbar schnell. Open Subtitles حاول كل منهما أن يشهر مسدسه لكن الرجل الجديد سريع سريع جدا
    aber der Mann ist ein Narr, völlig mittelmäßig. Open Subtitles ولكن ذلك الرجل غبي، لا يملك حساً موسيقياً
    aber der Typ hier auf der rechten Seite macht den Strecker. TED ولكن الرجل ، هنا على اليمين ، فأنه يستخدم استراتيجية التمدد
    Sie wissen nicht, wie ernst es ist, aber der Arzt ist auf dem Weg hierher. Open Subtitles هم لا يعرفون لحد الآن الطبيعة أو الشدّة منها، لكن الطبيب على طريقه نزولا.
    Die Gäste sind schon gestern abgereist aber der letzte Tag ist immer hektisch. Open Subtitles النزلاء و بعض الموظفين ...غادروا أمس.. لكن ال اليوم الأخير دائما ما يكون محموما...
    Vielleicht war er nicht dein bester Freund, aber der kleine Mistkerl hat dabei geholfen, ihn zu erledigen. Open Subtitles ربّما لم يكن صديقك لكن ذلك التافه الصغير تسبب في موته
    Ich weiß, aber der Typ in 204 hat mich gefragt, ob ich sein Brathähnchen zu Ende essen möchte. Open Subtitles أعلم, لكن ذلك الصبي سألني إذا ماكنت أريد أن أكمل دجاجته المقلية لكنك تحب الدجاج المقلي..
    Irgendwann kam jemand von der Kirchengruppe zu mir und zog mich weg, aber der alte Mann hat seinen Blick nicht von mir abgewandt. Open Subtitles أخيراُ جاء أحدهم من مجموعة الكنيسة و أخذني بعيداً لكن ذلك الرجل المسن , لم يزح بصره عني أبداً
    Ein anderer sollte das machen, aber der Idiot wurde wohl geschnappt. Open Subtitles كان هناك شخص سيضعها لكن ذلك الغبي لم يعد
    Ja, ich weiß, dass es sich verrückt anhört, aber der Mann in den Wäldern kannte mich. Open Subtitles أجل، بل أعرف أنه جنوني، لكن ذلك الرجل هناك في الغابة، كان يعرفني.
    aber der, dem wir gerade folgen, ist gerade tief im Dschungel. TED ولكن هذا الرجل الذي نحن نتبعه في اعماق الغابة
    aber der ist nur halb so groß wie der größte Thunfisch, den wir je markiert haben. TED ولكن هذا حوالي نصف حجم أضخم سمكة تونة تم وضع بطاقة عليها
    aber der vierte Trager kann nicht weit entfernt sein. Open Subtitles لكن تلك الحامله الرابعه لا يمكن ان تكون بعيده
    Ich würde einen besorgen, aber der Mann, der ihn gemacht hat, ist wohl tot. Open Subtitles كنتُ سأقول بأني سأحضر لك واحدة لكن الرجل الذي صنعها مات على الأغلب
    aber der da kann einen Lastwagen voller Napalm herbeirufen. Open Subtitles تلك العربات ان اصتدمت بنا لن تؤثر علينا ولكن ذلك اللعين ان فعلها فسوف يدمر المكان تماماً
    aber der Mensch, der Sohn Gottes, hat Gott geschaffen, um sich selbst zu erfinden... Open Subtitles ولكن الرجل ابن الله، وقد خلق الله، من أجل أن يخلق نفسه.
    Er ist noch immer bewusstlos, aber der Arzt sagt, dass er durchkommt. Open Subtitles لا يزال فاقد الوعي و لكن الطبيب يقول أنّه سيستعيده قريبا
    Die Risiken sind gewaltig, aber der Lohn – wirtschaftlich, humanitär, motivational – ist absolut riesig. TED الأخطار كبيرة ، و لكن المردود الاقتصادي ، الانساني و الانجاز هو هائل جدا
    Sicherlich gab es im institutionellen Rahmenwerk Europas in den letzten Jahren wesentliche Reformen, die die Prinzipien von „Maastricht 2.0“ widerspiegeln, darunter auch die Notwendigkeit der Betonung nationaler Verantwortlichkeit für öffentliche Finanzen und internationale Wettbewerbsfähigkeit. aber der Reformprozess ist noch lange nicht abgeschlossen. News-Commentary من المؤكد أن الإطار المؤسسي الأوروبي خضع في السنوات الأخيرة لإصلاحات كبرى تعكس مبادئ "ماستريخت 2"، مثل الحاجة إلى التأكيد على المسؤولية الوطنية عن التمويل العام والقدرة التنافسية الدولية. ولكن عملية الإصلاح تظل بعيدة عن الاكتمال.
    aber der König hat ihn an Cartier verkauft. Er wird nach Amerika verschifft. Open Subtitles لكن الملك باعهُ للتجار وسيُرحلونه إلى أمريكا
    aber der Neuro Typ sagt es ist zu weit fortgeschritten um zu Operieren, also entlassen sie ihn nach Hause. Open Subtitles لكن طبيب العصبية هذا قال أن الوقت فات على إجراء عملية، لذا سيقومون بإرساله للمنزل.
    Also gut, hören Sie, ich weiß, wie blöd es klingen muss... aber der Mann da ist verrückt. Open Subtitles أبعد يدك عنه أنظر الآن، أعرف أن هذا يبدو غريباً لكن هذا الرجل مجنون لقد كان يحاول قتلي
    Der Leadgitarrist ist schlecht, aber der Rest ist okay. Open Subtitles عارف الغيتار الأساسي ضعيف، لكن البقية جيدون.
    aber der Grund, warum ich tue, was ich tue, ist meine Gemeinde. TED لكن السبب لماذا أفعل ما أقوم بفعله هو مجتمعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more