Aber im letzten Akt, nachdem er sie verlassen hat, sagte mein Vater mir: | Open Subtitles | لكن في المشهد الأخير بعد أن هجرها أخبرني والدي كانت ستقتل نفسها |
Wir haben versucht eine Landschaft zu enthüllen, in Akt Drei. | TED | واستعملناها لمحاولة كشف المناظر الطبيعية هنا في المشهد الثالث. |
Dieser informelle Akt der Grenzüberschreitung von unten nach oben begann nach oben durchzusickern, und auch die Politik von oben nach unten zu verändern. | TED | بذلك الفعل ذلك الخرق الغير رسمي، للقوانين الذي بدأ من الأسفل نحو الأعلى، قد بدأ بالفعل بتحويل سياسة الأعلى نحو الأسفل. |
An einer Stelle im zweiten Akt wäre ich fast an einem Bonbon erstickt und wollte sterben. | Open Subtitles | وفي أثناء الفصل الثاني .. بدأتُ بالإختناق بسبب حبّة نعناع وفكّرت في عدم محاولة إخراجها |
Es ist das letzte, was sie tat, der letzte körperliche Akt. | TED | انها أخر ما قامت به على الأرض أخر تصرف فيزيائي |
Weil er hochgefahren wurde... was wir als ersten Akt der Aggression verstanden. | Open Subtitles | لكن تبيّن لنا أنّ القمر يستعد لإطلاق النار.. ويستهدفنا فاعتبرناه عملاً عدائياً من قبلكم |
11. bittet alle beteiligten Parteien, auch weiterhin einen Rahmen für die friedliche Fortentwicklung des Gebiets bis hin zu einem Akt der Selbstbestimmung zu fördern, der alle Wahlmöglichkeiten eröffnet und der die Rechte aller Teile der Bevölkerung schützt, gemäß dem Buchstaben und dem Geist des Abkommens von Nouméa, das auf dem Grundsatz aufbaut, dass es Sache der Einwohner Neukaledoniens ist, zu entscheiden, wie sie ihr Leben gestalten wollen; | UN | 11 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية تقرير للمصير تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع قطاعات السكان، وفقا لنص وروح اتفاق نوميا الذي يقوم على مبدأ أن لسكان كاليدونيا الجديدة الحق في اختيار الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛ |
"Ein Stück in einem Akt von Peter Llewelyn Davies." | Open Subtitles | مسرحية في فصل واحد من تأليف بيتر ليويلن دافيس |
Einen Spieß tragen im 1. Akt, einen Spieß tragen im 2. Akt. | Open Subtitles | نحمل الرماح في المشهد الأول نحمل الرماح في المشهد الثاني |
Rawitch von der Bühne tragen im letzten Akt. | Open Subtitles | و من ثم نحمل رفيتش و هو ميت في المشهد الأخير |
Ich muss mit meinem Zimmerkollegen am dritten Akt arbeiten. | Open Subtitles | لاتفهمين، لايمكنني فعل ذلك، زميلي مستاء ويريد أن ننهي العمل على المشهد الثالث |
Dritter Akt, erste Szene. Ich finde es gerade nicht. | Open Subtitles | الفصل الثالث، المشهد الأول لا أستطيع إيجاده الآن |
Der Akt und der Preis. Du musst es laut aussprechen, Alter. | Open Subtitles | الفعل و الثمن عليكَ قول ذلك بصوت عالي يا صاح |
Es war ein radikaler Akt, der das neue Gesicht des Majdan zeigte. | Open Subtitles | كان هذا هو رد الفعل الجذري الذي شكّل وجه الميدان الجديد |
Akt zwei um 21:30 Uhr, es sei denn der Umsatz ist gut. | Open Subtitles | الفصل الثاني، الساعة 9: 30، ما لم تكن مبيعات المقبلات جيدة. |
Der Kreis, der sich in der Dürreperiode in Akt II fortsetzt. Wie drückt man eine Dürreperiode aus? | TED | الدائرة التي نصل لها في الفصل الثاني حيث القحط كيف تعبر عن القحط ؟ |
Seine Theorie sagt dass der Akt des Lächelns an sich uns tätsächlich gut tut -- eher als es lediglich ein Ergebnis des guten Gefühls zu sein. | TED | وتنص هذه على ان تصرف الابتسام بحد ذاته يجعل الانسان يشعر بحالة افضل بدلاً من النص على ان الابتسام هو نتاج الشعور بالحالة الجيدة |
Ein einziger Akt der Gewalt kann Ihre ganze Bewegung zerstören. | TED | تصرف عنيف واحد ، حرفياً يمكن ان يدمر حركتك السلمية. |
Die Briten befanden, dass der Bau einer solchen Linie, weniger eine technische Leistung wäre sondern eher ein Akt extremer Barbarei und Grausamkeit. | Open Subtitles | البريطانيون قرروا أنّ بناء سكك ،حديدية كهذه ،سيكون عملاً ليس هندسياً .لكن مليء بالهمجية والوحشيّة |
8. bittet alle beteiligten Parteien, auch weiterhin einen Rahmen für die friedliche Fortentwicklung des Gebiets bis hin zu einem Akt der Selbstbestimmung zu fördern, der alle Wahlmöglichkeiten eröffnet und der die Rechte aller Teile der Bevölkerung schützt, gemäß dem Buchstaben und dem Geist des Abkommens von Nouméa, das auf dem Grundsatz aufbaut, dass es Sache der Einwohner Neukaledoniens ist, zu entscheiden, wie sie ihr Leben gestalten wollen; | UN | 8 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية لتقرير المصير، تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع قطاعات السكان، وفقا لنص وروح اتفاق نوميا الذي يقوم على أساس مبدأ أن يكون لسكان كاليدونيا الجديدة حرية اختيار الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛ |
Wir entschieden, nur ein "Nein!" pro Akt zu benutzen... und dann nur noch ein "Nein!" pro Folge. | Open Subtitles | "فصل الخامس رحلة إلى المستشفى مع نتائج غير متوقعة" |
Ich tötete diese Frau. Es war ein Akt der Gnade. | Open Subtitles | لقد قتلت تلك المرأة وكان هذا بدافع الرحمة |
Die Kinder verfielen darauf, jedes Mal die Glocke zu schlagen, wenn ein solcher Akt ausgeführt war. | Open Subtitles | لقد حدث للأطفال و قد أعطى كل منهم قرعة إضافية للجرس كُلَّ مَرَّةٍ مثل هذا الفعلِ عندما كان يتم، كثيراً ما يؤدي الى تشويش مارثا. |
Manchmal erreicht man... den richtigen Kurs nur durch einen Akt der Piraterie. | Open Subtitles | ربما للمناسبة النادرة, يتابع المنهج الصحيح من أفعال القرصنة |
Alles, was wir bloggen, tweeten und anklicken, ist ein öffentlicher Akt des Medienmachens. | TED | فأي تدوينة ندونها، وكل تغريدة على تويتر، وكل رابط نتصفحه يُعد عملًا عامًا لصناعة الإعلام. |
Dieser Akt der überparteilichen Kooperation wird Geschichte schreiben. | Open Subtitles | هذا عمل نابع من تعاون الحزبين أعتقد أنه سيُسجل في التاريخ |
Es ist nicht sicher, ob es ein friedlicher oder kriegerischer Akt war. | Open Subtitles | الجهات المسئولة لا يسعها تحديد إن كان هذا تصرفًا حربيًا أم سلميًا |
Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit. | UN | ووصف مجلس الأمن تلك الأعمال، شأنها شأن أي عمل من أعمال الإرهاب الدولي، بأنها خطـر يهدد السِّلم والأمن الدوليين. |