"als würden" - Translation from German to Arabic

    • وكأننا
        
    • كأننا
        
    • كما لو
        
    • كأنهم
        
    • وكأنهم
        
    • وكأن
        
    • كأنكَ
        
    • انه مثل
        
    So gesagt, klingt es, Als würden wir die Bienen manipulieren und ausnutzen. Und tatsächlich tun wir dies seit Tausenden von Jahren. TED لكن وجهة النظر هذه تجعل الأمر يبدو وكأننا نتلاعب بالنحل ونستغله والحقيقة أننا لطالما اتبعنا هذا النهج لآلاف السنوات
    Wir versteckten unsere Bücher in Einkaufstüten, damit es so aussah, Als würden wir nur einkaufen gehen. TED كنا نغطي كتبنا في أكياس البقاله لكي نظهر وكأننا ذاهبين للتسوق
    Es war, Als würden wir nur darauf warten, dass unser Leben beginnt, als wir die Dinge planten, die wir machen würden. Open Subtitles كأننا كنا ننتظر أن تبدأ حياتنا ونحن نخطط لكل الأمور التي سنفعلها آنذاك.
    Allerdings, ich hatte das Gefühl, Als würden wir in 'ner Coladose durch den Feierabendverkehr rollen. Open Subtitles شعرت كأننا نجول في الطريق السريع في علبه صودا
    Es wirkt, Als würden sie unbewusst alle Verbindungen von dieser Person abbrechen. Open Subtitles كما لو أنهم من دون أدراك يقطعون العلاقت مع هذا الرّجل.
    Sie benahmen sich, Als würden sie jeden Morgen zur Fulton Street fahren. Open Subtitles لقد نظروا و تفاعلوا كأنهم يأخذون قطار السادسة إلى شارع فولتون كل صباح
    Sie sehen richtig amerikanisch aus. Sehr gesund, Als würden sie nie krank. Open Subtitles إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً وكأنهم لم يتعرضوا للمرض
    Sie haben sicher Recht. Aber es kommt mir vor, Als würden wir beobachtet. Open Subtitles أنا على يقين إنك محق ، ولكن يبدو وكأن شخصا ما يراقبنا
    Wir mögen uns besser fühlen, Als würden wir zur kollektiven Trauer oder Entrüstung beitragen, aber es ändert nichts. TED يمكنه أن يجعلنا نشعر بحال أفضل، وكأننا اشتركنا في عزاء مجموعة ما أو غضبها، لكنها فعلياً لا تغير من شيء.
    Und im nächsten benehmen wir uns, Als würden wir einander hassen. Open Subtitles وفي اللحظة التالية، بدى الأمر وكأننا نكره بعضنا البعض
    Wir sehen das so, Als würden wir schon seit 5 Jahren miteinander ausgehen, mit einer viereinhalbjährigen Pause. Open Subtitles نحن نرى الأمر وكأننا نتواعد منذ 5 سنوات، مع انقطاع دام 4 سنوات ونصف
    Bei jedem Mord ist es, Als würden wir in diesen lebhaften Traumzustand versetzt, der uns von dem wirklichen Geschehen ablenkt. Open Subtitles مع كل حالة قتل , يبدو وكأننا ندخل فى هذه الحالة كحلم حقيقي والذى يُصرف إنتباهنا عن الأحداث
    Aber als wir uns kennenlernten, schien es, Als würden wir beste Freundinnen werden. Open Subtitles لكن في أول مرة إلتقينا، بدا الأمر وكأننا سنكون أفضل الأصدقاء.
    Wir tun einfach so, Als würden wir uns erst kurz kennen. Open Subtitles سنزعم فقط و كأننا قد بدأنا لتونا في التواعد
    Als würden wir alle versuchen die Welt vom Bösen zu befreien. Open Subtitles كأننا جميعاً نحاول أن ننقذ العالم من الشر حسناً, و لكن ما الذي يجب أن أفعله لكي أشعر بتحسن ؟
    Glaubst du, das ist falsch, einfach alles wegzuschmeißen, Als würden wir sie auslöschen, oder so? Open Subtitles هذا أمر خاطيء، أن نرمي كل شيء كأننا نقوم بمحيها
    In unserer Medienlandschaft ist es so, Als würden sie gar nicht existieren. TED كما لو أنهم غير موجودين فى بيئة وسائلنا الإعلامية.
    Wenn wir eine Verfolgungsjagd mit Autos in einem Film sehen, dann ist das beinahe so, Als würden wir subtil an einer Verfolgungsjagd teilnehmen. TED عندما نشاهد مطاردة السيارات في احد الافلام يبدو كما لو كنا قمنا بمطاردة سيارات بمهارة
    Es sah aus, Als würden Sie zwei Neandertaler diese Männer wie Zylonen behandeln, was natürlich nicht sein kann. Open Subtitles لأننى أعتقد أننى قد شاهدتم أنتم الإثنين تعاملون هؤلاء الرجال كأنهم من السيلونز حيث أنهم بالطبع ليسوا كذلك
    Sie sind einfach nur gekommen und gekommen,... Als würden sie nicht einmal merken, dass sie über einen Menschen laufen. Open Subtitles لقد واصلوا القدوم والقدوم، كأنهم لم يلاحظوا أنهم يمشون فوق كائن بشري.
    Meine Leute werden sich fühlen, Als würden sie auf eine Selbstmordmission geschickt. Open Subtitles سيشعر رجالى وكأنهم قد طُلِب منهم الذهاب لمهام إنتحارية
    So Als würden all die furchtbaren Dinge um uns herum sie gar nichts angehen. Open Subtitles وكأن جميع مايحدث حولنا من المصائب لاتزعجها
    Und doch sind Sie hier und benehmen sich, Als würden Sie keinen Wert auf Anstand legen. Open Subtitles و مع ذلك ها أنت ذا تتصرف و كأنكَ لا تقدر البروتوكول
    Als würden wir ein Mikroskop oder Teleskop bauen und neue Strukturen aufdecken über unser eigenes Verhalten im Zusammenhang mit Kommunikation. TED انه مثل صنع ميكروسكوب او تلسكوب و الكشف عن بنيات جديدة حول سلوكنا حول التواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more