"besserer" - Translation from German to Arabic

    • أفضل
        
    • افضل
        
    • الأفضل
        
    • تحسين
        
    • محسنة
        
    • أجدر
        
    Wir begriffen, dass wir für Mario ein besserer Spiegel werden mussten. TED لقد ادركنا بأنه ينبغي علينا أن نكون مرآة أفضل لماريو.
    Hologramme in unsere Welt zu bringen, bedeutet nicht bloß ein neues Gerät oder ein besserer Computer. TED باستخدام الصور المجسمة في حياتنا اليومية لا أتحدث عن أجهزة جديدة أو جهاز كمبيوتر أفضل.
    Wenn ich Hilfe brauche, wer ist ein besserer Consigliere als mein Vater? Open Subtitles ثم اذا احتجت مشورة من أحد فمن سيكون أفضل من أبى
    Was Frauen betrifft... bin ich hoffentlich ein besserer Mann als früher. Open Subtitles عندما يكون الحديث عن النساء آمل أنني أفضل مما كنت
    Schön. Es stimmt nicht, und die Welt ist ein besserer Ort. Open Subtitles حسنا , هو كلام غير صحيح والعالم الان مكان افضل
    Nein. ich werde mich ändern. ich werde ein besserer Mensch. ich versprech´s. Open Subtitles لا لا لا أنا سوف أتغير حسنا سأكون أفضل رجل أوعدك
    Ich bin dafür nicht der Richtige. Ich bin ein besserer Zuhörer. Ich genieße das Rumgetrommele und... Open Subtitles في الواقع أنا لست من هذا النوع أفضل أن أكون مستمعاً و الاستمتاع بما تفعلونه
    Wenn du ein besserer Scheunen-Zähler wärst, hätten wir uns vielleicht nicht verfahren. Open Subtitles حسنـــاً, لو أنك عديت الحظاير بشكل أفضل . ما كان ضعنا
    Ich meine, ich war wohl ein besserer Drache als ein Junge. Open Subtitles كنت أفضل عندما كنت تنينًا مما كنت عليه وأنا غلام
    Ich bin froh, dass Sie ein besserer Schütze sind, als Hotelpage. Open Subtitles يُسعدني أنّكَ مهارتك بالتصويب أفضل من من كونك خادِم فُنْدُق.
    Vater zu werden, brachte mich dazu, ein besserer Mann zu werden und ich fing an harte Fragen über unser Familienunternehmen zu stellen. Open Subtitles لإننى أصبحت أب ، فهذا جعلنى أود أن أكون رجل أفضل ولقد بدأت فى التساؤل عن أمور بشأن عمل الأسرة
    Wäre die Welt nicht ein besserer Ort, wenn wir uns alle mehr entspannen würden? Open Subtitles حسنًا , أَلن يُصبح العالم مكانًا أفضل إن كان بمقدور الجميع الإسترخاء ؟
    Als mein Vater verhaftet wurde, nahm ich mir vor, ein besserer Mensch zu werden. Open Subtitles ،عندما ألقي القبض على والدي إتخذتُ عهدًا على نفسي أن أغدو إنسانة أفضل
    Kein besserer Zeitpunkt zu üben, als wenn Ihr Leben davon abhängt. Open Subtitles لا يوجد وقت أفضل من التمرين حينما تعتمد حياتك عليه
    Ich möchte euch von vier Roboterprojekten erzählen und wie sie mich dazu inspiriert haben, ein besserer Mensch zu sein. TED لذا ما أوّد أن أتحدّث عنه هي أربعة مشاريع روبوت وكيف أنّها أوحت لي أن أكون إنسانا أفضل.
    Die dritte Maßnahme schließlich ist, ein besserer Mensch zu werden. TED وأخيرا، الأمر الثالث. أستطيع أن أكون شخصا أفضل.
    Dies besagt, dass ein besserer Abschluss nicht automatisch mit besseren Fähigkeiten, einem besseren Arbeitsplatz und einem besseren Leben einhergeht. TED وهذا يخبركم بأن أفضل الشهاداتلا تعني دائما أفضل المهاراتومناصب الشغل ومستويات العيش.
    trotz aller Firmenveranstaltungen zur Steigerung des Zugehörigkeitsgefühls, Feiern, Förderung von Eigeninitiativen, der Trainingsprogramme für Führungskräfte, um diese in besserer Teammotivation zu schulen. TED بالرغم من كل الأنشطة التي تعزز الانتماء، الإحتفالات، مبادرات الناس، برامج تطوير القيادة لتدريب المدراء على تحفيز مجموعاتهم بشكل أفضل.
    Aber die Frischhaltefächer, das sind nur Fächer, mit etwas besserer Versiegelung. TED و لكن درج الهشاشة ليس سوى درجا مزود بقفل افضل بنسبة ليست كبيرة
    Man sollte denken, ein Mann in Ihrer Position wäre ein besserer Lügner. Open Subtitles أتعتقد أن رجل في موقعك سيكون من الأفضل لة أن يكذب.
    Ein besserer Informationsfluss ist von entscheidender Bedeutung, damit die Vereinten Nationen in Notsituationen noch wirksamer reagieren können. UN ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ.
    Der Ständige interinstitutionelle Ausschuss setzte eine Arbeitsgruppe ein, die Empfehlungen bezüglich konkreter Verhaltensnormen für die humanitären Helfer, bezüglich besserer Mechanismen der Rechenschaftspflicht und Verantwortlichkeit, insbesondere für Personen in Führungspositionen, und bezüglich verstärkter Systeme zur Bereitstellung von Schutz und Hilfe an die von humanitären Krisen betroffenen Bevölkerungsgruppen ausarbeitete. UN وأنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة عمل وضعت توصيات لمعايير محددة لسلوك العاملين في المنظمات الإنسانية؛ وآليات محسنة للمساءلة والمسؤولية، وبخاصة للمديرين؛ ونظم معززة لتوفير الحماية والمساعدة للسكان المتأثرين بالأزمات الإنسانية.
    Und wenn wir sie aufhalten wollen, uns alle zu töten, wer wäre dann ein besserer Anführer als ich? Open Subtitles وطالما سنمنعها من قتلنا أجمعين، فمَن عساه أجدر منّي بالقيادة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more