Außerordentlicher Reservefonds: Konsolidierte Darstellung der Auswirkungen auf den Programmhaushaltsplan und damit zusammenhängende Ansätze | UN | صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات ذات الصلة |
Der Beratende Ausschuss erhält den Bericht des Programm- und Koordinierungsausschusses und prüft die Darstellung des Generalsekretärs. | UN | وتتلقى اللجنة الاستشارية تقرير لجنة البرنامج والتنسيق وتدرس بيان الأمين العام. |
Ich sehe ihn als Versuch, eine Wohlausgewogenheit zwischen der wahrheitsgetreuen Darstellung und der Vereinfachung, die unser Gehirn Wege finden lässt, herzustellen. | TED | أعتقد أنها تحاول أن تكون أفضل موازنة بين التمثيل اللحقيقي و التبسيط، لغة إيجاد الطريق الخاصة بعقلنا |
Das ist eine Darstellung von dem, was wir früher unter einer normalen Temperaturverteilung verstanden. | TED | هذا هو تصوير لما كنا نعتقدُ أنه التوزيع الجغرافي الطبيعي لدرجات الحرارة. |
Der Ausschuss nahm mit Anerkennung Kenntnis von der Darstellung der Ergebnisse auf der Ebene der Gesamtorganisation, der Haushaltskapitel und der Unterprogramme. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن التقرير عرض النتائج التي تحققت على مستويات المنظمة والأبواب والبرامج الفرعية. |
Er erhält vom Generalsekretär eine Darstellung der Auswirkungen seiner Empfehlungen auf den Programmhaushalt. | UN | وتتلقى بيانا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ما تقدمه من توصيات. |
Laut Freud ist alles, woran wir uns nach dem Aufwachen erinnern, eine symbolische Darstellung unserer unbewussten primitiven Gedanken, Triebe und Wünsche. | TED | نظرية فرويد أن كل شئ نذكره عندما نستيقظ من الحلم هو تمثيل رمزي من أفكارنا الفطرية اللاواعية، المُلحة والراغبة |
v) eine aufgeschlüsselte Darstellung der geschätzten Kosten, hinsichtlich deren um Hilfe ersucht wird. | UN | `5' بيان مفصل بالتكاليف المقدرة التي تطلب المساعدة بشأنها. |
vi) eine aufgeschlüsselte Darstellung der geschätzten Kosten, hinsichtlich deren um Hilfe ersucht wird. | UN | `6' بيان مفصل بالتكاليف المقدرة التي تطلب المساعدة بشأنها. |
iii) eine aufgeschlüsselte Darstellung der geschätzten Kosten, hinsichtlich deren um Hilfe ersucht wird. | UN | `3' بيان مفصل بالتكاليف المقدرة التي تطلب المساعدة بشأنها. |
ii) eine aufgeschlüsselte Darstellung der geschätzten Kosten, hinsichtlich deren um Hilfe ersucht wird. | UN | `2' بيان مفصل بالتكاليف المقدرة التي تطلب المساعدة بشأنها. |
ii) eine aufgeschlüsselte Darstellung der geschätzten Kosten, hinsichtlich deren um Hilfe ersucht wird. | UN | `2' بيان مفصل بالتكاليف التي تطلب المساعدة بشأنها. |
Und die Idee hinter dieser besonderen Darstellung ist, dass sie Bedeutung in ihrer reinen Form übermitteln könnte. | TED | والفكرة هي أن هذا التمثيل المعين للكلمة يعطي معنى للجملة في أبسط صورة. |
Beim offenen Leben geht es für uns um diese Darstellung. | TED | لذلك بالنسبة لنا فإن الجهر بصوتنا يتعلق بذلك التمثيل. |
Und auf die gleiche Weise entwickelte sich die Geschichte der Darstellung von Strichzeichnungen zu schattierten Zeichnungen. | TED | وبنفس الطريقة ، تاريخ التمثيل تطورت من خط الرسومات إلى رسومات مظللة. |
Eine verklärende Darstellung der französischen Post, Mrs. Whittaker. | Open Subtitles | تصوير عاطفى لخدمات البريد الفرنسية يا سيدة ويتكر |
Das ist eine Darstellung vom Stromnetz der gesamten Oahu-Insel. | Open Subtitles | انه تصوير لشبكة الكهرباء .المتجهة لجزيرة اوهايو |
Aber das Büffelopfer und die rituelle Darstellung von Reichtum zeigt auch den Status des Verstorbenen, und infolgedessen die Familie des Verstorbenen. | TED | ولكن التضحية بالجاموس وطقوس عرض الثروة أيضا تعرض وضع المتوفى، وإستطرادا، أسرة المتوفى. |
Wenn wir beim Zoomen über ein bestimmtes Level hinaus gehen, führt das zu einer Art Sim-City-ähnlicher virtueller Darstellung im 45-Grad-Winkel. | TED | لذلك، فيما نحن نقوم بالتكبير فوق مستوى معين يأخذنا إلى نوع من مثل سيم سيتي في عرض افتراضي على 45 درجة. |
Der Bericht hat auch künftig eine Darstellung der anderen vom Rat behandelten Angelegenheiten, der Arbeit des Generalstabsausschusses und der Nebenorgane des Sicherheitsrats zu enthalten. | UN | 4 - سيظل التقرير يتضمن بيانا بالمسائل الأخرى التي ينظر فيها مجلس الأمن، وأعمال لجنة الأركان العسكرية، وأعمال جميع الهيئات الفرعية للمجلس. |
Der Bericht wird auch künftig eine Darstellung der anderen vom Rat behandelten Angelegenheiten, der Arbeit des Generalstabsausschusses und der Nebenorgane des Sicherheitsrats enthalten. | UN | 58 - سيظل التقرير يتضمن بيانا بالمسائل الأخرى التي نظر فيها مجلس الأمن، وأعمال لجنة الأركان العسكرية، وأعمال جميع الهيئات الفرعية للمجلس. |
Virtual Earth ist erst der Anfang und liefert uns die erste digitale Darstellung, die die gesamte Welt umfasst. | TED | فالأرض الإفتراضية هي، كما تعلمون، بداية صنع أول تمثيل رقمي، شامل، للعالم أجمع |
Und was seine... fiktive Darstellung von mir betrifft, ich bin stolz darauf, seine Inspiration gewesen zu sein und ich bin stolz, seine Frau zu sein. | Open Subtitles | ،و بالنسبة لتصويره القصصي عني ،أنا فخورة بأنني كنت ملهمته وأنا فخورة بأن أكون زوجته |