"der anfang vom" - Translation from German to Arabic

    • بداية
        
    • انحدار منزلق
        
    Dies ist nicht das Ende, dies ist der Anfang vom Ende." TED 25 يناير لن يكون النهاية لكنه سيكون بداية النهاية
    Der russische Präsident Medwedew verkündete 2008 das dies der Anfang vom Ende der US-Amerikanischen Macht wäre. TED الرئيس الروسي ميدفدف، كمثال، أعلن في 2008 أننا نشهد بداية نهاية الولايات المتحدة.
    (Malcolm) Es war der Anfang vom Ende für meine Mutter. Open Subtitles لم تكن نهاية العالم بالنسبة لي و لكنها كانت بداية نهاية العالم بالنسبة لأمي
    der Anfang vom Ende. Ich weiche meine Hände ein. Open Subtitles انها المقطع الختامي، انها النهاية انها بداية النهاية
    Die Rückwandlung war der letzte Durchbruch. der Anfang vom Ende. Open Subtitles عكس مفعول التركيبة كان مبلغ آمالنا وكأنها بداية النهاية الآن.
    Das ist der Anfang vom Ende! Open Subtitles و الروس فعلا يذيقونهم من الجحيم إنها بداية النهايه
    Und die Russen nehmen sie in die Mangel! Das ist der Anfang vom Ende! Open Subtitles و الروس فعلا يذيقونهم الجحيم إنها بداية النهاية
    Triffst Du erst mit den "Bösen Jungen" ein Abkommen, dann es ist der Anfang vom Ende. Open Subtitles لقد بدات التفاوض مع ناس سيئين.. وهذه بداية النهاية
    Man faengt an Geschaefte mit den Boesen zu machen. Es ist der Anfang vom Ende. Open Subtitles تبدا بالمساومة مع بعض الرجال السيئين ,انها بداية النهاية
    Aber es ist ein Anfang. Zumindest der Anfang vom Ende für diesen unsäglichen Prälat. Open Subtitles لكنها بداية, البداية على الأقل لنهاية الأسقف الذي لا يطاق
    Ich sag es dir, den Anruf zu tätigen, ist der Anfang vom Ende. Open Subtitles صدّقني، إجراء ذلك الاتصال هو بداية النهاية
    Ich sage es dir, diesen Anruf zu tätigen, ist der Anfang vom Ende. Open Subtitles صدّقني، إجراء ذلك الاتصال هو بداية النهاية
    Ich fürchte, dass das der Anfang vom Ende unserer speziellen Beziehung ist. Open Subtitles على أيّ حال ، أخشى أنّ هذا هو بداية النهاية لوجهات نظرنا الخاصة
    Was dein Partner auf diesem Band gemacht hat, ist der Anfang vom Ende für euch beide. Open Subtitles ما فعله شريككِ بذلك التصوير، هو بداية النهاية لكلاكما.
    Das war erst der Anfang vom Ende. Das Ende vom Ende kommt noch. Eep. Open Subtitles لا، تلك كانت بداية النهاية فحسب نهاية النهاية ما زالت ستحدث
    Es ist Zeit, dass die Welt begreift, dass der Anfang nahe ist, dass der Anfang vom Ende, dass Alpha und Omega uns bevorstehen. Open Subtitles حان الوقت ليعرف العالم أن البداية قريبة، بداية النهاية، للكبير والصغير من حولنا.
    Es heißt, das Ende ist nah, nicht der Anfang, und Alpha und Omega sind der Anfang und das Ende, nicht der Anfang vom Ende. Open Subtitles والكبير والصغير هم البداية والنهاية، لا بداية النهاية.
    Er wollte Unternehmer werden. War der Anfang vom Ende. Open Subtitles أراد والدك أن يدير المشروعات،تباً وكان ذلك بداية النهاية
    Als Schottland mit England unter einer Krone vereint wurde, war das der Anfang vom Ende für uns. Open Subtitles عندما اتحدت اسكتلندا مع انجلترا تحت تاج واحد كان بداية النهاية بالنسبة لنا
    MOSKAU – Die Amtszeit Wladimir Putins als Präsident beginnt gerade erst, aber sie wirkt bereits immer mehr wie der Anfang vom Ende. Immer, wenn die russischen Bürger en masse auf die Straße gehen, so wie es momentan passiert, stehen die Dinge für die Machthaber nicht gut. News-Commentary موسكو ــ لقد بدأ فلاديمير بوتن فترة ولايته الرئاسية الجديدة للتو، ولكنها تبدو على نحو متزايد وكأنها بداية النهاية. فكلما نزل أبناء الشعب الروسي إلى الشوارع في حشود كبيرة، كما هي الحال الآن، لا يصب الأمر في مصلحة السلطات بداية من هذه النقطة.
    Das ist der Anfang vom Ende. Open Subtitles -ذلك انحدار منزلق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more