Vermutlich an der Neuen Schule. Alles dreht sich um die neue Schule. | Open Subtitles | في المدرسة الثانوية الجديدة , علي الأرجح الجميع مشغلون المدرسة الثانوية |
Wie der Aufsichtsrat endlich eine Anordnung wegen der Neuen Belegungssteuer verabschiedet hat. | Open Subtitles | احصائية عن كم من المشرفين قد استخدموا نظام ضريبة التشغيل الجديدة |
Trotzdem fürchte ich, Lady Mary, dass Ihr Euch... mit der Neuen Königin gut stellen solltet. | Open Subtitles | رغم ذلك, ياسيدة ماري أخشى أنه يتوجب عليك أن توافقين نفسك مع الملكة الجديدة |
Stimmen die Beauftragten über die Annahme der Neuen Regelungen ab... wie empfohlen? VORSITZENDER - Ja. | Open Subtitles | هل صوت مفوضى الحكومة لتبنى تعديلات القوانين و القوانين الجديدة كما أوصى بها الخبراء؟ |
Einer der ersten Orte, die die Europäer in der Neuen Welt besiedelten. | Open Subtitles | إنها من أول المواقع التى إستقر فيها الأوروبيون فى العالم الجديد |
Ich möchte sehen, ob du noch nach der Neuen Niere riechst. | Open Subtitles | أريد أن أعرف اذا ما زلت تحتفظين برائحة الكلية الجديدة |
Hier spricht der Virenüberträger von der Neuen Kirche des reinigenden Bösen. | Open Subtitles | أنا ناشر الطاعون، متحدثاً إليكم من الكنيسة الجديدة للشر النقي |
Ich weiß nicht, was passiert ist. der Neuen sagen sie ja nichts. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما حدث لا أحد يقول شيء للفتاة الجديدة. |
- Nein, nein, ich hab gerade eines der Neuen Sicherheitsprotokolle getestet. | Open Subtitles | كلا، كنت أجري اختبار تحملٍ على أحد البروتوكولات الأمنية الجديدة |
Auf der Grundlage der Neuen Daten würde ich sagen, wir haben... zwei Monate Überlebensfähigkeit... | Open Subtitles | بناء علي البيانات الجديدة سأقول أن لدينا شهرين من البقاء علي قيد الحياة |
Der Sicherheitsrat betont die Legitimität der Neuen, demokratisch gewählten Institutionen und die Notwendigkeit, dass diese Institutionen den Schutz der Bevölkerung gewährleisten. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على شرعية المؤسسات الجديدة المنتخبة ديمقراطيا وعلى ضرورة قيام هذه المؤسسات بكفالة حماية السكان. |
Und was das Wehrmaterial betrifft, so wird die strategische Materialreserve der Vereinten Nationen lange vor dem Einsatz der Neuen Missionen erschöpft sein. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات، سوف تنفد مخزونات الاحتياطي الاستراتيجي للمنظمة قبل نشر جميع البعثات الجديدة بوقت طويل. |
Er begrüßt außerdem die von der Neuen Regierung in Serbien hinsichtlich der Zusammenarbeit mit dem IStGHJ eingegangenen Verpflichtungen. | UN | كما أننا نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الجديدة في صربيا بشأن التعاون مع المحكمة المذكورة. |
Wir unterstützen daher nachdrücklich und fordern die baldige Umsetzung der Neuen allgemeinen Zuteilung von Sonderziehungsrechten (SZR) in Höhe von 250 Milliarden Dollar. | UN | لذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى الإسراع في تخصيص الموارد الجديدة العامة بمبلغ 250 بليون دولار لحقوق السحب الخاصة. |
betonend, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen, die Sonderorganisationen und andere zwischenstaatliche Organisationen die Abhaltung der vierten Internationalen Konferenz der Neuen oder wiederhergestellten Demokratien unterstützen, | UN | وإذ تؤكد أهمية الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية من أجل عقد المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، |
in der Erkenntnis, dass die Einsetzung der Neuen Regierung ein wichtiges Ereignis darstellen wird, das ein neues Kapitel in den Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft in Haiti einleiten wird, | UN | وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي، |
mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Katars für die erfolgreiche Veranstaltung der sechsten Internationalen Konferenz der Neuen oder wiederhergestellten Demokratien, | UN | وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة قطر لنجاحها في تنظيم المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، |
Unterstützung für die Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas | UN | دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Entschuldige den kurzen Rundgang,... wir sind so beschäftigt wegen der Neuen Software-Veröffentlichung. | Open Subtitles | آسف بشأن الجولة القصيرة ، ولكننا مشغولون جداً بإطلاق البرنامج الجديد |
800 Millionen Menschen Leben in der Ruine der alten Welt und den Mega-Strukturen der Neuen. | Open Subtitles | ثمانمئةُ مليون شخصِ يعيشون فى خراب العالم القديم وفى المباني العملاقة في العالم الجديد |
800 Millionen Menschen Leben in der Ruine der alten Welt, und den Mega-Strukturen der Neuen. | Open Subtitles | و800 مليون شخص يعيشوا فى خراب العالم القديم وفى المباني العملاقة في العالم الجديد |
Richtig, aber was wir seltsam finden, ist, dass nur 30 der Neuen Mitglieder die Gerätschaften benutzen. | Open Subtitles | ولكن الغريب في الأمر هو أن 30 شخصًا فقط من المشتركين الجدد يستخدم مرفقات النادي |
Da spielt sich eine ganz komplexe Geschichte ab, die wir gerade erst zu verstehen beginnen, dank der Neuen Kameratechnologie. | TED | توجد قصة تجري هنا إنها مجرد البداية ليكون لديكم فكرة بسبب هذه التقنيات الحديثة لآلة التصوير. |
Ich bin im Bunker der Neuen Reichskanzlei an der Voßstraße. Der Führer hat mich zum Kampfkommandanten des Regierungsviertels ernannt. | Open Subtitles | أنا تحت المستشارية أنا قائد الحصن الآن |
Doch fern von der Hektik der Neuen Zeit lag ein Ort der Stille, | Open Subtitles | لكن، بعيداً عن خطوات الوقت المسعورة كان ثمّة مكان للنعزال |