"der sinn" - Translation from German to Arabic

    • الهدف
        
    • المغزى
        
    • الغرض
        
    • المقصد
        
    • الغاية
        
    • الفائدة من
        
    • مغزى
        
    • مالهدف
        
    Als wir unsere Forschung zu Stuxnet vor sechs Monaten begannen, war völlig unbekannt, was der Sinn und Zweck dieses Konstrukts war. TED عندما بدأنا البحث فيما يخص ستوكسنت منذ 6 اشهر كان الهدف الذي تستهدفه هذه الدودة مجهول تماما بالنسبة لنا
    der Sinn des Seminars besteht darin, dass alle ihre Nanny mitbringen! Open Subtitles الهدف الرئيسي من الندوة أن يقوم الجميع بجلب مربية أطفالهم
    Was ist der Sinn eines geheimen Klopfenzeichens, wenn man es nicht benutzt? Open Subtitles ما المغزى من وضعنا دقّات باب سريّة إن كنت لا تستخدمها؟
    Wo ist der Sinn von so einem Wegwerfhandy, wenn man es dann nicht wegwirft? Open Subtitles نعم, لكن اليس الغرض من الهاتف المسبق الدفع ان تحرقه بعد ان تستعمله
    Es ist irgendwie der Sinn dieses Dokumentarfilms. Open Subtitles إنه نوعاً ما المقصد من هذا الفيلم الوثائقي
    Wo ist der Sinn hinter all dem, hinter Magie, wenn wir die echten Probleme nicht lösen können? Open Subtitles ما هي الغاية من كل هذا .. من السحر ؟ إذا لا يمكننا حل المشاكل الحقيقية؟
    Worin bestünde der Sinn, einen rechten Arm zu haben, aber keine rechte Hand? Open Subtitles ما الفائدة من الحصول على ذراع أيمن دون الحصول على يد يمنى
    Was ist der Sinn, mit dir Schluss zu machen, wenn sie immer noch mit dir reden will? Open Subtitles ما مغزى هجرها لك إذا كانت تريد الكلام معك؟
    der Sinn der Kekse ist, dass jeder für seine Zeit belohnt werden soll. Open Subtitles الهدف من الكعك هو أن كل شخص ينبغي أن يكافئ على وقته
    Aber es ist genau so wichtig zu wissen, welche Details wir auslassen sollen, damit der Sinn der Geschichte rüberkommt. TED و لكن المهم أيضا هو معرفة أي تفاصيل لا تستحق ان تروى حتى نستطيع توصيل الهدف الرئيسي من القصة.
    Aber in der Wissenschaft ist viel zu wissen nicht der Sinn der Sache. TED لكن في العلم، معرفة الكثير من الأشياء ليست هي الهدف.
    Ist das nicht der Sinn eines Dates? Open Subtitles أليس هذا هو المغزى من المواعدة. الاحتمالات؟
    Wenn das Leben immer wie erwartet ausfallen würde, was ist dann der Sinn zu leben? Open Subtitles لو أن الحياة سارت دائماً كما نتوقع فما سيكون المغزى من الحياة ؟
    Wir müssen teilen, das ist der Sinn einer Beziehung. Open Subtitles هيا, علينا أن نتشارك أنا أعني, أن هذا هو المغزى من كوننا في علاقه, أليس كذلك؟
    Also war der Sinn unseres Leidens nur weiteres Leiden. Open Subtitles لذا كان الغرض من كل ما لدينا من معاناة هو فقط المزيد من المعاناة.
    Aber der Sinn der Bildung besteht darin, einen guten Ehemann zu finden. Open Subtitles لكن الغرض من الجامعة هو الاهتداء إلى الزوج المناسب.
    Was ist der Sinn am Spielen, wenn man die Punkte nicht aufschreibt? Open Subtitles ما الغرض من اللعب إذن إذا لم تحفظ النتائج؟
    Nein, Liebling, der Sinn der Sache ist, dass sie hässlich aussehen, damit du hübsch aussiehst, nicht wahr? Open Subtitles لا,ياحبيبتي,المقصد كله لهن كي يظهرن قبيحات لكي تبدين أنت جميلة أليس كذلك؟
    Ich dachte, der Sinn der Therapie war, euch selbst neu zu definieren, voneinander getrennt, nicht so co-abhängig zu sein. Open Subtitles فكرت بأن المقصد من العلاج كان بأن نعيدي تحديد نفسك منفصلين عن بعضكما البعض وألا نكون مفرطي الإعتماد على بعضكما البعض
    Industrielle Produktion, der Sinn industrieller Produktion ist es, standardisierte, genaue Dienstleistungsmodelle anzubieten, die jedesmal gleich aussehen, und ich bin wirklich dankbar, dass mein Smartphone aus industrieller Produktion stammt. TED الإنتاج الصناعي, كل المقصد من الإنتاج الصناعي أن يوفير نموذج خدمة واضح, موحد هذا متسق في كل مرة, وأنا في غاية الإمتنان لأن هاتفي النقال مصنوع بأستخدام الإنتاج الصناعي.
    Also, ja, man muss als Chemiker viel wissen, aber der Sinn all dieses Wissens ist es nicht nur, viel zu wissen. Dann ist man nur ein Streber, oder? TED وبالطبع أنتم بحاجة لمعرفة الكثير من الأشياء كما هو حال العلماء، لكن الهدف من معرفة الكثير من الأشياء ليست هي الغاية. فهي فقط تجعلكم أكثر هوسا، صحيح؟
    Aber wo liegt der Sinn hinter diesen unangenehmen Symptomen? TED لكن ما هي الفائدة من كل هذه الأعراض الغير سارة؟
    der Sinn hinter dem Brechen des Erzeugerbandes ist es, frei zu sein. - Sie müssen nicht auf mich hören. Open Subtitles مغزى كسر رابطة الاستسياد هو التحرر، ليسوا مضطرّون للإنصات إليّ.
    Nein, was ist der Sinn hinauszugehen? Open Subtitles مالهدف من الخروج ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more