Das übrige Griechenland kontrolliert Hitlers Verbündeter Mussolini, doch die Deutschen werden die Hoheit behalten. | Open Subtitles | بقيّة اليونان ستكون تحت سيطرة حليف هتلر، ميسوليني لكن سيحتفظ الألمان بالسلطة النهائية |
Du musst immer wieder woanders hin. Die Deutschen jagen jetzt wahllos jeden. | Open Subtitles | يجب أن نرحلك من هنا الألمان الآن يطلقون النيران بدون تمييز |
Er sagt, er muss hart trainieren, damit er den Deutschen die Zähne einschlagen kann. | Open Subtitles | يقول إنه يجب أن يتدريب جيدا ، لكي يمكنه من سحق الأسنان الألمانية |
Warum nicht jetzt? Die Deutschen sollten uns helfen, den Iwan zu bekämpfen. | Open Subtitles | بدلاً من نزع سلاح القوات الألمانية لندعهم يساعدونا فى محاربة البلاشفة |
In den Zugbremsen, zumindest in den Deutschen Zugbremsen, gibt es einen Teil der Bremse der aus Asche von Knochen gemacht wird. | TED | في مكابح القطارات .. في مكابح قطارات ألمانيا على الاقل حيث يوجد جزء من المكابح مصنوع من رماد العظام |
In der Bibliothek, wo er Also sprach Zarathustra... von Friedrich Nietzsche las, dem Deutschen Philosophen. | Open Subtitles | كان فى المكتبة العامة يقرأ كتاب هكذا تكلم زرازوسترا بقلم فريدريك نايتزش الفيلسوف الألماني |
Ich suche nach heimischen Wiederladern, die von der Deutschen Firma kaufen. | Open Subtitles | سأبحث عن معيدي التذخير المحليين الذين يشترون من شركة ألمانية |
Ich sage euch, in Wahrheit handeln die Deutschen nicht wie wir. | Open Subtitles | أخبركم بالحقيقة ,الألمان لا يتصرفون مثلنا ليس حتى يفكرون مثلنا |
Die Deutschen brauchen uns andauernd. Ich geh da ein und aus. | Open Subtitles | الألمان يحتاجونا دائما يمكنني أن ادخل واخرج ، لا مشكلة |
Die ganze Zeit dachten wir, dass die Deutschen die Deutschen wären. | Open Subtitles | طوال كل هذا الوقت كنا نظن بأن الألمان هم الألمان |
Die Deutschen sind nicht mehr an Board. Sie wollen kein Auge zudrücken. | Open Subtitles | الألمان لن يقبلوا هذا بعد الآن لن يغضوا الطرف عن ذلك |
Also ging Cochrane zu den Deutschen, die im Lager das Kommando hatten. | TED | ومن ثم ذهب "أرشي كوشران" لاخبار الألمان الذين يديرون السجن بذلك |
Nun, es stellte sich heraus, dass Carl Norden, als richtiger Schweizer, sehr fasziniert von Deutschen Ingenieuren war. | TED | تبين أنها بلا جدوى لان كارل نوردن كسويسري اعتيادي كان محاطاً بالعديد من المهندسين الألمان |
Also versteckt sich nichts im Inneren des gigantischen Deutschen Schokoladenkuchen? Frag Abed. | Open Subtitles | إذا لا يوجد شيء مختبئ بداخل كعكة الشوكولاته الألمانية العملاقة ؟ |
Die Folgen der Deutschen Bundestagswahl für Europa | News-Commentary | الانتخابات الألمانية وعواقبها الأوروبية |
Immer diese übertriebenen Meldungen der Deutschen Heeresberichte. | Open Subtitles | اكره الطريقة المبالغة التى تستخدم فى النشرات الألمانية |
Und jedes Mal, wenn ein neues Mittel zum Erzählen von Geschichten auftauchte, erinnerten sie sich an einen Mann, einen erstaunlichen Deutschen. | TED | وتذكروا رجلا، ألمانيا مدهشا، في كل مرة يظهر جهاز جديد لسرد القصص. |
Die Live-Zusammenarbeit von elf großen Deutschen Medienhäusern war in Deutschland eine echte Premiere. | TED | وكان هذا التعاوُن المُباشر بين 11 من أكبر المؤسسات الإعلامية في ألمانيا هو الأول من نوعه بالتأكيد. |
Und diesen ganzen Ärger, den sie mit diesem Deutschen Teufel hatte! | Open Subtitles | وكل المشاكل التي كانت تعاني منها مع ذاك الشيطان الألماني |
Er spricht Yoruba mit einem englischen Akzent, und Englisch mit einem Deutschen. | TED | يتحدث اليوروبا مع لكنة إنجليزية، واإنجليزية بلكنة ألمانية. |
Ungefähr um 23:30 Uhr verließ sie die Bar Le Paradis zusammen mit einem Deutschen in Zivilkleidung. | Open Subtitles | تركت بار باٍسم لو بارادى حوالى الساعة 11: 30 مع شاب ألماني في ملابس مدنية |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/60/49 (Vol. | UN | للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 7 ألف. |
Und wie wollen Sie, ausgerechnet Sie Versager, drei Kinder... zu richtigen Deutschen erziehen? | Open Subtitles | وكيف يمكن لأناني فاشل, تربية ثلاثة أطفال ألمان حقيقين؟ |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll des Sicherheitsrats (S/INF/61). | UN | 3 - وسيكون تشكيل مكتب اللجنة على النحـو المبيـن أعـلاه خلال الفترة الـتـي تـنـتـهـي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. | UN | 21 - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي. |
Gehen Sie ganz weit nach vorn, bis zum Bereich für die Deutschen. | Open Subtitles | أعطه لى إذهب قرب الجبهه قدر ما يمكنك الى القطاع الألمانى |
Wenn er das Oberkommando der Deutschen infiltriert, sollten wir problemlos da reinkommen, meint er. | Open Subtitles | هو يظن انه مادام قادرا علي اختراق القيادة العليا الالمانية فنحن لن نجد صعوبة في الصعود الي هناك |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، عملا بمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة“. |