Man darf sie eh nicht anfassen. Das ist gegen die Regeln. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نلمسهن على كل حال إنه مخالف للقوانين |
Dass ich einem ehemaligen Gesetzeshüter die Regeln erklären muss, überrascht mich. | Open Subtitles | أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً بالانصياع للقوانين. |
Das Finanzamt ändert die Regeln, so dass wir dabei reich werden können. | Open Subtitles | مصلحة الضرائب دائماً تغير القواعد وبالتالى نحن نستمر فى تعليم الأغنياء |
Wenn du Geld hast und die Regeln akzeptierst, erfüllen sie dir alle Träume | Open Subtitles | إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ، فإنهم سيحققون كل أحلامك |
Das Büro hat begonnen, sich mit diesem Problem auseinanderzusetzen, indem es Befragungen über die Kundenzufriedenheit durchführt und nutzerfreundlichere Anweisungen herausgibt, die dem Personal helfen sollen, die Regeln und Vorschriften einzuhalten. | UN | وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة. |
die Regeln können nicht gebrochen werden. | Open Subtitles | صِلْ إلى الأسلحة، يَستعملُهم على أية حال أنت يُمْكِنُ أَنْ. أَعْرفُ بأنّك لَنْ تَخْرقَ القواعدَ. |
Desweiteren ist es ein überraschender Gesichtspunkt, dass die Regeln dieser Geometrie sehr häufig überaus kurz sind. | TED | والجانب المثير للإستغراب فيه هو أنّه في كثير من الأحيان، تكون قواعد الهندسة قصيرة للغاية. |
Die die Regeln machen, können aufsteigen, doch mein Frieden stirbt. | Open Subtitles | يَعلى صُنَّاع القواعِد لكنَ السِلمَ يموت |
Manchmal übertrete ich zwar die Regeln des Ordens, aber es gibt für mich Grenzen. | Open Subtitles | ربما أنحني للقوانين في طقسي الديني أحياناً لكن ثمة حدود إلى ماذا أفعله حتى |
Ich verachte Leute, die sich nicht an die Regeln halten. | Open Subtitles | لا أطيق الأشخاص الذين لا يلعبون وفقاً للقوانين. |
Aber... verstößt es etwa nicht gegen die Regeln... wenn man eine Schülerin verführt, wie du mich letzten Sommer? | Open Subtitles | لانه من المخالف للقوانين ايضا أن يقوم شخص في عمرك بإغواء قاصر مثلما فعلت معي هذا الصيف في المعسكر |
Hier auf der Polizeischule halten sich alle streng an die Regeln. | Open Subtitles | الآن أنتم في مدرسة الطلاب العسكرية يجب أن تتبعوا القواعد |
Lern die Regeln und befolge sie, und es wird dir an nichts fehlen. | Open Subtitles | تعلم القواعد وقم بمتابعتها. هكذا نرى إنك تحصل على ما تحتاج إليه. |
Danke, aber die Wahrheit ist ich habe damals wie heute die Regeln umgangen. | Open Subtitles | . . شكرا لك ,لكن الحقيقه اني تجنبت القوانين من حين لآخر |
Ich ändere doch nicht die Regeln für jemanden, der gar nicht mitspielt. | Open Subtitles | لا يمكن أن أغير القوانين من أجل شخص لا يلعب أصلاً |
Und wir haben das mit der Zeit gelernt: Man kriegt ein viel besseres Brainstorming, viel mehr kreative Ergebnisse, wenn alle sich an die Regeln halten. | TED | وبالتأكيد لقد تعلمنا مع مرور الوقت أننا نحصل على تفكير افضل وأفكار خلاقة اكثر عندما يلعب الجميع تبعا للقواعد. |
Haltet ihr Jungs euch jetzt an die Regeln oder nicht? | Open Subtitles | الآن، رجال ستلعبون وفقاً للقواعد أَو لا؟ |
die Regeln der Stärke lauten: Zahl immer deine Schulden, schmeichele allen Leuten, sei friedlich und hilfsbereit. | Open Subtitles | إنّ القواعدَ المستقيمةَ الـ4، لإعادة دفع للإستحقاقاتِ، للإغْراء. |
Dann solltet Ihr die Regeln des Spiels meistern, bis Ihr es besser spielt als sie. | Open Subtitles | بعد ذلك، من الأفضل أن تُتقني قواعد اللعبة حتّى تلعبينها أفضل من ما يستطيعون |
Du kennst die Regeln. Wir legen keine Mafia-Typen um. | Open Subtitles | تعرفُ القواعِد نحنُ لا نقتُل رِجال العِصابات |
Er muss nicht hart arbeiten wie wir anderen, die wir uns an die Regeln halten. | Open Subtitles | وليس عليه أن يكون مثلنا أن يلتزم بالقوانين هل وطننا في تراجع شـريط الاخبار |
Er versteht noch nicht einmal die Regeln. Da hat er sich was eingebrockt. | Open Subtitles | إنه لايعرف الشروط حتى الأن , لنرى مالذي سيفعل |
Ich kann dir ja draußen vor der Tür die Regeln beibringen. | Open Subtitles | ربما ترغب بأن أخذك للخارج وأعلمك كيفية الإلتزام بالقواعد |
in Bekräftigung der von den Konfliktparteien eingegangenen Verpflichtungen, die Regeln des humanitären Völkerrechts genauestens einzuhalten, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامات طرفي الصراع بالتقيد الصارم بقواعد القانون الإنساني الدولي، |
a) die Regeln 38 und 39 zur Zusammensetzung des Präsidialausschusses zu ändern; | UN | (أ) تعديل المادتين 38 و 39 المتعلقتين بتكوين مكتب الجمعية العامة؛ |
Der Gemeinde habt ihr's so berechnet, als hättet ihr die Regeln befolgt. | Open Subtitles | و تخالص المنطقة كما لو أنك تتبع قوانين منظمة حماية البيئة |
Er war über die Regeln sprechen und Blick auf Menschen anders. | Open Subtitles | هو كَانَ يَتحدّثُ عن القواعدِ ونَظْر إلى ناسِ بشكل مختلف. |
Ich kann in Ihrem Fall die Regeln immer etwas großzügiger auslegen. | Open Subtitles | بوسعي دوماً أن أتجاهل التعليمات في المكالمات الشخصية بالنسبة لحالتك. |