Wenn ich von Zeit spreche, denke ich an die vierte Dimension. | Open Subtitles | انا عندما اتحدث عن الوقت اننى اشير إلى البعد الرابع |
- Ich habe keine Ahnung, aber es funktionierte bei Energie der Fünften Dimension. | Open Subtitles | لدي تقريبا فكرة بشرية ولكنه اختبار خارج الجدول على الطاقة البعد الخامس |
Du bist in eine Dimension gereist, in die nur wenige lebendig gereist sind! | Open Subtitles | لقد سافرت فى أبعاد كونية لم يسبق إلا للقليل أن سافروا للتجسد |
Und nach oben oder unten, ist das die dritte Dimension. | Open Subtitles | عندما اتحرك للأعلا او الاسفل ثلاثة ابعاد |
Es ist an der Zeit, dass wir diese Dimension betreten und uns bewusst werden, dass wir dort auch Träume haben. | TED | حان الوقت لنخطو في ذلك البُعد ونعترف بحقيقة أن لنا أحلاما فيه، كذلك. |
Ich habe ein Sternentor gebaut, damit können wir in ihre Dimension reisen. | Open Subtitles | فقد اخترعت اداة البوابة النجمية التي ستسمح لنا بالترحال إلى بعدهم |
Eine faire Globalisierung: Chancen für alle schaffen - Bericht der Weltkommission für die soziale Dimension der Globalisierung | UN | 59/57 - عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة |
Der Sicherheitsrat anerkennt die Bedeutung der regionalen Dimension. | UN | “ويعترف مجلس الأمن بأهمية البعد الإقليمي. |
Während der letzten sieben Jahre fuhr ich damit fort, diese zwischenmenschliche Dimension der Roboter zu erforschen, nun im Media Lab mit meinem eigenen Team unglaublich talentierter Studenten. | TED | و هكذا خلال العدة سنوات الماضية كنت اواصل استكشاف هذا البعد الشخصي للروبوتات الان في مختبر الوسائط مع فريقي من الطلاب الموهوبين بشكل لا يصدق |
Aber in der anderen Dimension sind sie unglaublich weit, so weit, wie sie sich vorstellen können. | TED | لكنها في البعد الآخر، كبيرة جدا كبيرة أكبر مما تتخيلون. |
Und die ganze Zeit über liegt unterhalb der Oberflächenzeit noch eine ganz andere Dimension, in der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft verschmelzen und zur Tiefenzeit werden. | TED | في حين أن جميع، ما تحت سطح الزمن هو هذا البعد الآخر بأكمله حيث يتحد الماضي والحاضر والمستقبل ويصبحوا زمن عميق بعيد. |
Wir leben in einer dreidimensionalen Welt; wir können also gut die dritte Dimension ausnutzen. | TED | نحن نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد، فلما لا نستخدم البعد الثالث. |
Und in einer zweidimensionalen Welt wissen wir von der dritten Dimension, aber wir verwenden sie nicht, denn aufzusteigen kostet unglaublich viel Energie gegen die Schwerkraft. | TED | و في عالم ذو بعدين، نحن نعلم عن البعد الثالث لكننا لا نستخدمه لأنه للصعود للأعلى يتطلّب مقدار بشع من الطاقة ضد الجاذبية. |
die Drehung wahrnehmen können: einer für jede räumliche Dimension. | TED | يمكنها استشعار الدوران، واحد لكل بعد من أبعاد الفضاء. |
Es ist formlos, eigenschaftslos, ohne Tiefe, Größe, Masse. ohne Zweck und ohne Dimension. | TED | لا شكل له , لا مظهرا خاصا يميزه , لا عمق , لا مقياس , لا كتلة, لا هدفا يرجى منه ولا أبعاد. |
Andere glauben, sie sind das Tor zu einer anderen Dimension. | Open Subtitles | البعض الآخر يعتقد انها ستفتح بوابة ذات ابعاد مختلفة |
Die vierte Dimension kann man weder sehen noch fühlen. | Open Subtitles | البُعد الرابع لا يُمْكن أنْ يُرى أَو يحس |
Sie existieren nur in ihrer Dimension und tun uns nichts. | Open Subtitles | لو كانوا فقط موجودين في بعدهم لا يمكنهم إيذائنا |
sowie in Anerkennung der Arbeit, die die unter dem gemeinsamen Vorsitz der Präsidentin Finnlands und des Präsidenten der Vereinigten Republik Tansania stehende Weltkommission für die soziale Dimension der Globalisierung unter Mitwirkung der Internationalen Arbeitsorganisation leistet, | UN | وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، برعاية كل من رئيسة فنلندا ورئيس جمهورية تنـزانيا المتحدة والذي يسرته منظمة العمل الدولية، |
Zeit erleben wir als eine Dimension, die nur in eine Richtung geht. | Open Subtitles | الوقت كما نعرفه، بُعد من الأبعاد نمارسه في أتجاه واحد فقط. |
Wir fügen auch dem Design unsere kritische Dimension hinzu, vielleicht werden wir auch einmal Waffen erwerben. | TED | بل أننا نكتسب لدينا بعدا حاسما أيضا في التصميم، ولذلك ربما يكون يوم ما سنتمكن من الحصول أيضا على البنادق. |
Wenn er in unsere Dimension eintritt, verursacht er örtliche Zeit-Turbulenzen. | Open Subtitles | وجوده في بعدنا يسبب نوعاً من اضطراب زماني مكاني |
Zu diesem Zeitpunkt hatte das Projekt eine eigene virale Dimension angenommen, die vollkommen über unsere Vorstellungskraft hinausging. | TED | ببلوغنا لتلك المرحلة أخذ المشروع بُعداً توسعياً من تلقاء نفسه، والذي تجاوزنا تماما |
Dann begann ich also, in die Tunnel zu gehen, was dazu geführt hat, dass ich begriff, dass eine ganz neue Dimension dieser Stadt existiert, eine, die ich nie zuvor gesehen habe und welche die meisten Menschen nicht zu sehen bekommen. | TED | ثم بدأت في النزول إلى داخل الأنفاق، الأمر الذي جعلني إستشعر بأن هنالك وجهاً متكاملاً جديداً للمدينة لم يتسنى لي أن ألحظه من قبل ومعظهم كذلك. |
in dem Bewusstsein der bedeutenden Dimension und Rolle des Tourismus als positives Instrument zur Minderung der Armut und zur Verbesserung der Lebensqualität aller Menschen, seines Potenzials, zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung insbesondere der Entwicklungsländer beizutragen, und seiner neuen Funktion als treibende Kraft für die Förderung der internationalen Verständigung, des Friedens und des Wohlstands, | UN | وإذ تسلم بما للسياحة من بعد ودور هامين، بوصفها أداة إيجابية من شأنها أن تخفف من حدة الفقر وأن تحسن نوعية حياة جميع الشعوب، بما لها من إمكانات تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تنمية البلدان النامية، وببروز السياحة كقوة حيوية لتعزيز التفاهم والسلام والرخاء على المستوى الدولي، |
Hier merkte Ihre Tochter, dass ihrem Leben die spirituelle Dimension fehlt. | Open Subtitles | لقد اكتشفَتْ ابنتك هنا أن حياتها افتقرت للبعد الروحي. |