"doch dies" - Translation from German to Arabic

    • ولكن هذا
        
    • لكن هذا
        
    doch dies wird zu einer genau so großen Menge von Entsalzungssole führen. TED ولكن هذا سينتج كذلك كميات مماثلة هائلة من أجاج تحلية مياه البحر.
    doch dies entspricht immer weniger der Wahrheit. TED ولكن هذا القول يصبح أقل وأقل صحة.
    Jahrhundert. doch dies ist zum Glück nicht länger wahr. TED ولكن هذا لم يعد صحيحاً
    Junge Menschen, besonders Kinder, können sehr egozentrisch sein, doch dies ist wahrscheinlich eine normale Entwicklungsphase. TED الصغار، خصوصاً الأطفال، من الممكن أن يكونوا مهتمين بأنفسهم فقط، لكن هذا من الممكن أن يكون مرحلة طبيعية من النمو.
    Aber die Statistiker mögen das nicht, denn sie sagen, dass dies nicht die Realität widerspiegelt, dass wir statistische, analytische Methoden verwenden müssen. doch dies erstellt Hypothesen. TED والآن، الإحصائيون لا يحبون ذلك، لأنهم يقولون أن ذلك لن يظهر الحقيقة؛ يجب أن تكون لدينا طرق إحصائية تحليلية لكن هذا مجرد انتاج افتراضي
    doch dies ist ein Programm, dass, solange ihr daran teilnehmt,... euch darauf vorbereiten wird. Open Subtitles لكن هذا البرنامج الجديد الذي إن نجحتم فيه سيجعلكم مُستعدّين
    Bisher ließ sich argumentieren, dass die Eurozone nicht über eine gemeinsame Fiskalvertretung verfüge, die die gemeinsamen Interessen der Eurozone vertreten könne. doch dies hat sich mit der Schaffung eines europäischen Rettungsfonds in Form der European Financial Stability Facility (EFSF) geändert. News-Commentary حتى الآن، نستطيع أن نزعم أن منطقة اليورو لم يكن لديها هيئة مالية مشتركة قادرة على تمثل مصالح منطقة اليورو المشتركة. ولكن هذا الوضع تغير بإنشاء صندوق الإنقاذ الأوروبي في هيئة مرفق الاستقرار المالي الأوروبي.
    doch dies scheint politisch nicht machbar. Die meisten Amerikaner sind überzeugt, dass die Regierung unfähig ist, Investitionen, die darauf abzielen, das Sach- und Humankapital des Landes zu verbessern, auf effiziente Weise zu managen. News-Commentary ويتلخص الحل الواضح في التمييز بين الاستثمار والاستهلاك الحالي، وزيادة الأول مع الحد من الأخير. ولكن هذا الأمر يبدو متعذراً من الناحية السياسية. ذلك أن أغلب الأميركيين مقتنعون بأن الحكومة غير قادرة على توفير الإدارة الناجحة للاستثمارات التي تهدف إلى تحسين رأس المال المادي والبشري للبلاد.
    Nennen Sie mir einen übergeordneten Staatsanwalt. doch dies ist genug, um Meyers zu einer Gegenüberstellung zu bringen, und zu sehen, ob das Opfer ihn identifizieren kann. Open Subtitles أدعني مدّعي أكثر من اللازم ولكن هذا أكثر من كاف لإحضار (مايرز) للتعرف عليه
    Zwar sind die staatlichen Sozialleistungen großzügig, doch dies allein schafft noch keine Inklusion. Die starke öffentliche Unterstützung für Marine Le Pens einwanderungsfeindlichen Front National sowie der störrische Widerstand Frankreichs, Kriegsflüchtlinge aus Syrien aufzunehmen, sind ein Hinweis auf die Probleme, die mit der Anwendung des französischen Modells auf ethnisch breiter gefächerte Gesellschaften verbunden sind. News-Commentary صحيح أن الحكومة تقدم مزايا سخية في مجال الرعاية الاجتماعية؛ ولكن هذا وحده لا ينتج الشمولية. ويشير الدعم الشعبي القوي لحزب الجبهة الوطنية المناهض للهجرة بقيادة مارين لوبان، جنباً إلى جنب مع التمرد على قبول المهاجرين الفارين من الحرب في سوريا، إلى المشاكل المترتبة على تطبيق النموذج الفرنسي في مجتمعات مختلفة.
    Eine höhere Auslandsnachfrage aus Ländern, die heute Haushaltsüberschüsse aufweisen (u.a. China, Deutschland und Japan), könnte dazu beitragen, einen Teil der fehlenden Nachfrage wiederherzustellen. doch dies erfordert strukturelle Veränderungen auch in diesen Volkswirtschaften und wird also eine Weile dauern. News-Commentary إن الطلب الأجنبي المرتفع اليوم من البلدان ذات الفوائض التجارية (مثل الصين وألمانيا واليابان) من الممكن أن يساعد في استعادة بعض الطلب المفتقد. ولكن هذا ينطوي على تغير بنيوي في اقتصاد هذه البلدان أيضاً، وبالتالي فسوف يستغرق الأمر بعض الوقت.
    Sie können es unmöglich lesen. Es ist nicht die Meinung, dass Sie es lesen. doch dies ist ein winziger Teil der chemischen Reaktionen, die in jeder Ihrer Zellen zu jeder Zeit ablaufen. TED لعلكم لن تتمكنوا من قراءة هذا؛ فقراءته ليست هي المراد. لكن هذا جزءٌ متناهٍ في الصغر من التفاعلات الكيميائية الحاصلة في كل واحدةٍ من خلاياكم في لحظةٍ معينة.
    Selbst, wenn wir die Tolmekianer ausgelöscht haben, doch dies ist... Open Subtitles لقد قضوا على التولميكيين لكن هذا
    doch dies war kein Glücksfall. TED لكن هذا لم يكن ضربة حظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more