Und der Reiter denkt, dass er dem Elefanten erzählen könne, was er zu machen hat, aber der Elefant hat seine eigenen Ideen. | TED | والسائق يظن انه يستطيع ان يشير على الفيل ما يقوم به ولكن الفيل لديه افكاره الخاصة ويقوم بما يحلو له |
Ich begann, meine eigenen Kunststücke zu erfinden und sie zu perfektionieren. | TED | كنت قد بدأت في ابتكار حركاتي الخاصة واتقانها لمرحلة الكمال |
Die Zuschauer sollten ihre eigenen Klassiker schaffen und die Bühne erobern. | TED | علينا أن نسمح للناس بإنشاء كلاسيكياتهم الخاصة وعرضها على المسرح. |
Wir sind jetzt alle hier, um zu träumen, aber wenn wir mal ehrlich sind, folgt jeder von uns seinem eigenen Traum. | TED | الآن، نحن هنا جميعا لكي نَحْلُم، لكن لوأننا صادقين مع أنفسنا، لقٌلْنا أن كل منا يسعى لحلمه الخاص به. |
Eine neuere Theorie besagt, Bewusstsein ist das unvollkommene Bild des Gehirns von seiner eigenen Tätigkeit. | TED | ولكنّ نظريّةً حديثة تنصّ على أنّ الوعي هو صورة الدماغ غير الكاملة لنشاطه الخاص. |
Es wird schon überall in Ostafrika von Nichtregierungsorganisationen genutzt. Kleine Nichtregierungsorganisationen, die ihre eigenen Projekte haben. | TED | وتستخدمها المنظمات الطوعية في كل شرق أفريقيا المنظمات الطوعية الصغيرة تعمل في المشاريع الخاصة بها |
Jeder in diesem Raum hat mit seiner eigenen Version des Kerzen-Problems zu tun. | TED | كل شخص في هذه الغرفة يتعامل مع نسخته الخاصة من لغز الشمعة. |
Unsere eigenen Daten und externe Studien zeigen, dass wir gute Lebensretter sind und Leben verändern. | TED | تُظهر بياناتنا الخاصة ودراساتنا الخارجية أننا جيدون جداً في إنقاذ الأرواح، وتغيير حيوات الناس. |
Man kann seine eigenen Kriterien anwenden, je nach dem was man sich ansehen will. | TED | إنها تسمح لك بوضع طريقتك الخاصة لأي نوع من الأشياء تريد النظر إليه. |
Ich habe meine eigenen Vorstellungen, und sie stimmen nicht immer mit dem Gesetz èberein. | Open Subtitles | إضافة إلى، عندي أفكاري الخاصة حول واجباتي ك مواطن. يتضمنون أحيانا تجاهل القانون. |
Und auf dem Boot nach Rio nimmst du deinen eigenen Anker mit? | Open Subtitles | انت ستذهب الى مركب الى ريو , اسحب مرساتك الخاصة ؟ |
Es dauert nicht mehr lange, da werdet ihr eure eigenen Familien haben. | Open Subtitles | في يوم ما قريبا , سيكون لدى كل منكم عائلته الخاصة |
Ich gebe meine eigenen Guineas aus! 3600, wenn es sein muss! | Open Subtitles | سوف أصرف مالي الخاص حتى لو كلفني 36 مائة منها |
Ich veranstalte Wohltätigkeitsessen zugunsten von Analphabeten. In meinen eigenen 4 Wänden. | Open Subtitles | لدي حفلات جمع التبرعات لمحو أمية للبالغين في بيتي الخاص |
Was immer sich in dem Feld befindet... verharrt für immer im eigenen Universum. | Open Subtitles | أياً كان في المجال سوف يتحمل يبقى للأبد ، في كونه الخاص |
Nicht länger abgelenkt von jedwedem Äußeren, konnte er endlich ungestört in seiner eigenen Existenz baden | Open Subtitles | ما يزال شارد الذهن بأى مظهر خارجى كَانَ بإمكانه أخيراً أن ينعم بوجودِه الخاص |
Das Amt legt der Organisation außerdem eindringlich nahe, die Einführung eines eigenen Planungsrahmens für das Risikomanagement zu erwägen. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتشجيع المنظمة بقوة على النظر في إنشاء إطار خاص بها لإدارة المخاطر. |
Nun, ich geb zu das einiges davon aus meiner eigenen Erfahrung stammt. | Open Subtitles | حسنا , أعترف بأن جزء اَ منها مبنياَ على تجربتي الشخصية |
Du konntest nicht weg, also hast du deinen eigenen Fuss abgebissen. | Open Subtitles | أمسكتك و لم تستطع الهروب منها لذا قطعت قدمك بنفسك |
Jede Faser im Holz hat ihren eigenen Existenzgrund, ihre eigene Funktion, und nur durch Kooperation und Harmonie unter ihnen entsteht ein großartiger Bogen. | TED | كل ليف من ألياف الخشب له سبب و وظيفة خاصة به وفقط من خلال التعاون والانسجام فيما بينها ويتشكل القوس العظيم |
Es war immer mein persönlicher Traum, mein eigenen Weinachtsbaum zu fällen. | Open Subtitles | دائما ما كان حلمي أن أقطع شجرة عيد الميلاد بنفسي |
in der Erkenntnis, dass jedes Land seine eigenen kritischen Informationsinfrastrukturen festlegen wird, | UN | وإذ تدرك أن كل بلد سيحدد بنفسه الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات الخاصة به، |
Ich habe noch nie jemanden gesehen, der seine eigenen Streusel in eine Eisdiele mitbringt. | Open Subtitles | لم أسمع بأحد من قبل يحضر معه اضافاته الخاصه الى محل الأيس كريم |
Während der letzten sieben Jahre fuhr ich damit fort, diese zwischenmenschliche Dimension der Roboter zu erforschen, nun im Media Lab mit meinem eigenen Team unglaublich talentierter Studenten. | TED | و هكذا خلال العدة سنوات الماضية كنت اواصل استكشاف هذا البعد الشخصي للروبوتات الان في مختبر الوسائط مع فريقي من الطلاب الموهوبين بشكل لا يصدق |
Eigentlich, wollte ich etwas schaffen nach meinem eigenen Geschmack, mit meinen eigenen Händen. | Open Subtitles | بالمجمل أردت إعادة صياغة الحديقة تبعا لذوقي الخاصّ بالاعتماد على يديّ |
Eure Herrin, der Ihr alles beibrachtet, eingeschlossen, offenkundig, wie man seine eigenen Türen formen kann. | Open Subtitles | عشيقتكِ، التي علمتيها كُل شيء على ما يبدو أنها تعلّمت كيف تُمهد طُرقها بنفسها |
Außerhalb des eigenen Reiches wird der Jäger zum Gejagten. | Open Subtitles | خارج مملكتِه الخاصةِ يصبح الصيّاد مطارد من الصيادين |
Dann forderte ich die Kinder auf, jemanden in ihrem Leben, in ihrer eigenen Geschichte, in ihrer eigenen Welt zu finden, der ähnliches tat. | TED | ومن ثم تحديت الاطفال لكي يجدوا أحداً بين عائلتهم او في عالمهم او محيطهم قام بالامر ذاته .. ويمكنهم التعريف به |
Wir schreiben unsere eigenen Sachen, vervielfältigen diese, und sind sehr stolz auf uns. | TED | كتبنا الاشياء الخاصة بنا, كررناها ونحن فخورون جداً بأنفسنا |