Wie haben das die Menschen, die ein besseres Leben haben, sogar mit schwereren Depressionen durchgestanden? | TED | كيف لهؤلاء الناس الذين يعيشون حياة أفضل حتى مع اكتئاب أشد أن يتخطوا الأمر؟ |
Ich denke, dass Sie ein besseres und kraftvolleres Leben haben werden. | TED | و اعتقد أنه سيصبح لديكم حياة أفضل و أكثر تعزيزا. |
Nun, er hat ein besseres Angebot von irgendwo in der Stadt. | Open Subtitles | لقد حصل على عرض أفضل في مكان ٍ ما بالمدينه |
Und wenn ich schon nicht zurück kann, will ich wenigstens ein besseres Leben. | Open Subtitles | منذ أن سرت فى طريق اللاعودة يجب أن أجعل حياتى أفضل لنفسى |
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt. | UN | 65 - إن الجهود الرامية إلى زيادة تفهم احتياجات عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والتي أُجملت في مقدمة هذا الفصل بُذلت في إطار تطورات متلاحقة بسرعة غير عادية على أرض الواقع. |
Wenn ich dich lecken soll, brauch ich schon ein besseres Geschenk. | Open Subtitles | إذا أردتني أن ألعقكك فعليك أن تقدمي لي شيئاً أفضل |
Es klingt als hätte sie in dieser Welt ein besseres Leben, als in der anderen. | Open Subtitles | يبدو أنّ لديها حياه أفضل بهذا العالم '، '.عن حياتها التي كانت بالعالم الآخر |
Das Interessante an ihr ist, dass sie nach allem, was Craster ihr angetan hat, immer noch auf ein besseres Leben hofft. | Open Subtitles | الأمر الذي يتعلق بها وأجده مثيرًا للأهمية هو بعد كل مافعله كراستر لها, لاتزال تأمل بأن الحياة ستصبح أفضل. |
Aber ich habe diesen Menschen versprochen, dass ich sie in ein besseres Leben führe. | Open Subtitles | ولكن أنا قدمت وعد هؤلاء الناس أنني سوف تؤدي بهم إلى وجود أفضل |
Wer ein besseres Zuhause bauen will, muss erst das alte abreißen. | Open Subtitles | إذا أردتِ بناء منزل أفضل يجب أن تهدمي القديم أولاً. |
Ich werde ein besseres Urteilsvermögen haben als ihr in meinem Alter. | Open Subtitles | سأعيش الحياة بطريقة أفضل مما عشتوها عندما كنت في سني |
Seit wir Jungs wie ihn abweisen, sind wir ein besseres Krankenhaus. | Open Subtitles | اصبحنا مستشفى أفضل منذ أن توقفنا عن اخذ أطفال مثله |
Die größte Herausforderung besteht nach wie vor darin, diese internationalen Zusagen durch Entwicklungszusammenarbeit in ein besseres Leben für die Menschen überall auf der Welt umzusetzen. | UN | وما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تحويل هذه الالتزامات الدولية من خلال التعاون لأغراض التنمية إلى حياة أفضل للبشر في جميع أنحاء العالم. |
Angenommen, ich sagte dass, durch wenige Veränderungen Ihrer Gene, ein besseres Gedächtnis haben könnten -- präziser, genauer und schneller. | TED | لنفترض أنني قلت بأنه مع بعض التعديلات البسيطة في جيناتك ستصبح بذاكرة أفضل أكثر تحديداً أكثر دقة وأسرع |
Es war eine Mutter, die bei dem Versuch, ihrem Sohn ein besseres Leben zu ermöglichen, ihr Leben verlor. | TED | لقد كانت أما ضحت بحياتها تحاول الحصول على فرصة لحياة أفضل لإبنها |
Die meisten Leute picken die Rosinen raus, sehen Kompromisse und gehen mit der Zeit, wenn sie ein besseres oder schlechteres Argument hören. | TED | الغالبية العظمى من الناس، ينتقون ويختارون، يرون التسوية و يتغيرون بمرور الوقت عندما يسمعون حُجة أفضل أو حُجة أسوأ. |
Vielleicht wird ein besseres Produkt in 20, 30 Jahren entwickelt. | TED | من الممكن أن يأتي منتج أفضل في العشرين أو الثلاثين سنة القادمة. |
Also, was könnte ein besseres Geschenk für ein Kind sein, das Koch werden wollte, als ein "Easy Bake"-Spielbackofen? | TED | و ما هي أفضل هدية لطفل يريد أن يكون رئيس طهاة من فرن خبز سهل. أليس كذلك؟ |
24. bekräftigt, welche Wichtigkeit die Mitgliedstaaten der Rolle der Informationszentren und Informationsstellen der Vereinten Nationen im Hinblick auf die wirksame und umfassende Verbreitung von Informationen in allen Teilen der Welt beimessen, insbesondere in den Entwicklungsländern und in den Übergangsländern und vor allem in Ländern, in denen ein besseres Verständnis der Tätigkeiten der Vereinten Nationen notwendig ist; | UN | 24 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لدور مراكز الأمم المتحدة للإعلام وعناصر الإعلام في نشر المعلومات بصورة فعالة وشاملة في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبخاصة في البلدان التي توجد فيها حاجة إلى زيادة تفهم أنشطة الأمم المتحدة؛ |
c) Maßnahmen und Programme zu befürworten, zu unterstützen und durchzuführen, die das Ziel verfolgen, den Verantwortlichen für die Rechtsdurchsetzung und für Durchführungsmaßnahmen, wie Polizei- und Justizbeamten sowie Gesundheitspersonal, ein besseres Wissen und Verständnis der Ursachen und Folgen von Verbrechen gegen Frauen wegen verletzter Ehre zu vermitteln; | UN | (ج) أن تشجع وتدعم وتنفذ تدابير وبرامج ترمي إلى زيادة معرفة وفهم المسؤولين عن إنفاذ القوانين وتنفيذ السياسات، من قبيل أفراد الشرطة والمساعدين القضائيين والعاملين في مجال الصحة، لأسباب وعواقب الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف؛ |