"erfolgreiche" - Translation from German to Arabic

    • ناجحة
        
    • بنجاح
        
    • ناجح
        
    • الناجحة
        
    • الناجح
        
    • النجاح
        
    • نجاح
        
    • لنجاح
        
    • للنجاح
        
    • ناجحه
        
    • إنجاح
        
    • ناجحين
        
    • بالنجاح
        
    • الناجحين
        
    • ناجحا
        
    Ich sag einfach, dass meine Frau bis vor kurzem erfolgreiche Börsenmaklerin war. Open Subtitles أنا فقط أَذْكرُ ذلك حتى مؤخراً زوجتي كَانتْ سمسار بورصة ناجحة.
    Da draußen ist eine ganze Generation von Frauen, die einem Traum folgten, erfolgreiche Karrieren aufbauten, aber auf Kosten von allem anderen. Open Subtitles هناك مجموعة من النساء في الخارج الذين تبعوا حلمهم و بنَوا مهن ناجحة لكن على حساب كل شيء آخر
    Darüber hinaus ist hervorzuheben, dass eine erfolgreiche Konfliktprävention auch einen guten Schutz für die Investitionen in die Entwicklung verkörpert. UN وبالإضافة إلى ذلك يجدر التأكيد على أن منع نشوب الصراعات بنجاح يمثل أيضا حماية سليمة لاستثمارات التنمية.
    Es ist eine sehr erfolgreiche Ehe, die nur drei Jahre dauerte. Open Subtitles إنه زواج ناجح للغاية حدث أنه إستمر ثلاث سنوات فقط
    Er hat sich schon einen Namen als goldenes Kind gemacht, mit dem Geschenk der Hellsichtigkeit leitete er 10 aufeinanderfolgende, erfolgreiche Kampagnen. Open Subtitles مما يجعل بالفعل اسما لنفسه كطفل الذهبي مع هدية من القريب استبصار, انه شغل عشرات الحملات على التوالي الناجحة.
    Der erfolgreiche Abschluss der Entwicklungsrunde der Handelsverhandlungen ist für die Neubelebung der Weltwirtschaft von entscheidender Bedeutung. UN وهذا الاختتام الناجح لتلك الجولة الإنمائية للمفاوضات التجارية أمر حيوي من أجل إنعاش الاقتصاد العالمي.
    ZIEL: die erfolgreiche Verwirklichung dieser Ziele hängt unter anderem von einer guten Regierungsführung in jedem Land, von einer guten Amtsführung auf internationaler Ebene und von der Transparenz der Finanz-, Währungs- und Handelssysteme ab. UN الهدف: يعتمد تحقيق النجاح في تلبية هذه الأهداف، ضمن جملة أمور، على وجود حكم رشيد في كل بلد.
    Anfang der neunziger Jahre waren die Perspektiven günstiger: die Missionen zur Umsetzung von Friedensübereinkünften waren befristet und nicht zeitlich unbegrenzt, und die erfolgreiche Abhaltung nationaler Wahlen schien eine vorgezeichnete Ausstiegsstrategie zu eröffnen. UN ففي البداية، لاحت في التسعينات آفاق إيجابية: إذ كانت عمليات تنفيذ اتفاقات السلام محددة الأجل وليست لأجل غير مسمى، وبدا أن نجاح إجراء الانتخابات الوطنية يوفر استراتيجية خروج جاهزة.
    Er ist mit dir verheiratet und ihm gehört eine erfolgreiche ATV-Touren-Firma. Open Subtitles يبدو أن أحواله بخير تزوج بك وشركة ناجحة للدراجات الرباعية
    Du hast dieses großartige Kind, eine erfolgreiche Karriere, ein funktionierendes Auto. Open Subtitles لديك هذا الفتى الرائع, مسيرة مهنية ناجحة و سيارة تعمل
    Und sie ist eine Unternehmerin in einer Firma im Silicon Valley und sie benutzt ihre Kontakte, um eine sehr erfolgreiche Venture-Capitalist-Geberin zu werden. TED كانت عاملة في شركة في وادي السيليكون، وتقوم باستخدام علاقاتها لتصبح مضاربة مالية ناجحة جدا.
    Ich kehrte zurück nach Singapur und mir gelang 1990 trotz aller Schwierigkeiten, Asiens erste erfolgreiche Leberstransplantation mit einem Leichentransplantat. TED عندما عدت إلى سنغافورة في عام 1990 قمت بإجراء أول عملية ناجحة في آسيا لزراعة كبد من شخص ميت وبالرغم من كل الصعاب
    Für erfolgreiche ÖPNV-Pläne sollten wir also nicht an der Genauigkeit kleben, Für erfolgreiche ÖPNV-Pläne sollten wir also nicht an der Genauigkeit kleben, sondern sie ›Gehirn-gerecht‹ entwerfen. TED إذا، من أجل خريطة مواصات عامة ناجحة يجب أن لا نلتزم بالتمثيل الدقيق و لكن نصممها بطريقة عمل عقولنا
    Er will wissen, warum der NCIS keine erfolgreiche Menschenjagd nach einer weiblichen Drogenhändlerin durchführen kann. Open Subtitles يريد أن يعرف ، لمـاذا الشعبة لم تنسق بنجاح... عملية مطاردة تاجرة مخدرات واحدة.
    mit der Aufforderung an die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Länder der Region und die Nachbarn Iraks, das irakische Volk bei seinem Streben nach Frieden, Stabilität, Sicherheit, Demokratie und Wohlstand zu unterstützen, und feststellend, dass die erfolgreiche Durchführung dieser Resolution zur regionalen Stabilität beitragen wird, UN وإذ يهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما بلدان المنطقة والبلدان المجاورة للعراق، دعم الشعب العراقي في الجهود التي يبذلها لتحقيق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والازدهار، وإذ يشير إلى الإسهام الذي يمكن أن يوفره تنفيذ هذا القرار بنجاح في تحقيق الاستقرار الإقليمي،
    mit Befriedigung anerkennend, dass die Vereinten Nationen eine erfolgreiche und wichtige Rolle in dem Friedensprozess übernommen haben, und in der Überzeugung, dass die Organisation Tadschikistan auch weiterhin Hilfe bei der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit gewähren soll, UN وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع،
    Die erfolgreiche Organisation dieser Wahlen wurde als Beispiel für erfolgreiche internationale Intervention in einem gescheiterten Staat gelobt. TED وقد أشاد المجتمع الدولي بالتنظيم الناجح لتلك الانتخابات باعتبارها مثالاً لتدخلٍ دوليِ ناجح في دولةٍ عاجزة.
    Kein Teil der Welt hat ein Monopol auf gute Ideen oder erfolgreiche Praktiken in dieser Hinsicht. UN وليست الأفكار الجيدة أو الممارسات الناجحة في هذا الصدد حكرا على أي منطقة من مناطق العالم.
    Auf jede erfolgreiche autoritäre Regierung in Ostasien fällt ein Versager. TED يتواجد لكل نظام من الأنظمة القمعية الناجحة في دول شرق آسيا, في مقابلها أنظمة قمعية أخرى فاشلة.
    betonend, dass der politische Wille, der für die erfolgreiche Umsetzung der Empfehlungen des Generalsekretärs und der Vorschläge der Arbeitsgruppe unabdingbar ist, weiter gestärkt werden muss, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل،
    Wenn wir also erfolgreiche internationale Friedensmissionen wollen, müssen zusätzlich zu Interventionen von oben Konflikte auch von unten gelöst werden. TED لذا إذا أردنا النجاح لجهود بناء السلام الدولية، وأيضًا لأي تدخل تنازلي، فينبغي أن تُحل النزاعات من الأسفل إلى الأعلى.
    Die personelle Ausstattung einer Mission, von der Führung bis zur Basis, ist jedoch möglicherweise eine der wichtigsten Voraussetzungen für ihre erfolgreiche Durchführung. UN وربما يعد تشكيل ملاك أي بعثة، من القمة إلى القاعدة، واحدا من أهم عناصر نجاح تنفيذ البعثة.
    5. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Ressourcen für die erfolgreiche Durchführung des Aktionsplans weiter bereitzustellen; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ خطة العمل؛
    Vom Antibiotikum bis zur Operation, von der Empfängnisverhütung bis hin zur künstlichen Befruchtung, die Filter für eine erfolgreiche Fortpflanzung haben sich gelockert. TED من المضادات الحيوية إلى الجراحة، تحديد النسل إلى الإخصاب في المختبر، مرشحات للنجاح الإنجابي يتم تخفيفها.
    Er bekommt eine erfolgreiche PatrouiIIe, jetzt will er 2.r Open Subtitles انت قمت له بدوريه ناجحه و الان هو يريد اثنان اخريان
    Wir wollen die erfolgreiche, emotionale Verarbeitung des Traumas durch grundlegende Beratung erleichtern. Open Subtitles نودّ إنجاح عملية التخطّي الوجدانيّ للصدمة بالنُصح الأساسيّ.
    Als ich erfolgreiche Geschäftsleute traf und Profile von einflussreichen Führungskräften las, entdeckte ich einige Gemeinsamkeiten. TED عندما قابلت أناسا ناجحين في مجال الأعمال وقرأت ملفات قادة على مستوى رفيع، لاحظت بعض القواسم المشتركة:
    4. begrüßt die erfolgreiche Schaffung des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union und erwartet mit Interesse die Schaffung weiterer stützender Elemente, wie etwa einer Gruppe der Weisen, eines kontinentalen Frühwarnsystems, einer afrikanischen Eingreiftruppe und eines Sonderfonds; UN 4 - ترحب بالنجاح في إنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتتطلع إلى إنشاء عناصر الدعم الأخرى مثل فريق للحكماء ونظام قاري للإنذار المبكر وقوة احتياطية أفريقية وصندوق خاص؛
    Hört auf jeden Fall ab 9 Uhr genau zu, dann stelle ich einige erfolgreiche Inder, die in Melbourne leben, vor. Open Subtitles الذين يستمعون الى برنامجى يعرفون من سأقدم فى الدردشه إلى بعض الهنود الناجحين الذين يعيشون في ميلبورن، لكي
    Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Vereinten Nationen bei dem Friedensprozess eine erfolgreiche und wichtige Rolle gespielt haben. UN “ويلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح أن الأمم المتحدة أدت دورا ناجحا وهاما في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more