"erhebt" - Translation from German to Arabic

    • يرفع
        
    • يوجه
        
    • يثور
        
    • اعترض
        
    • ارفعوا
        
    • ارتقي
        
    • ينهض
        
    • ضد ملوكهم
        
    • تتقدم بشكوى
        
    • ترفّعوا
        
    Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst. TED الشعر هو ما يرفع الأشياء المهمشة و المقصاة إلى عالم من الفن
    Wenn einer von euch noch einmal seine Faust erhebt, verpasse ich ihm eine Kugel. Open Subtitles إذا كان أي شخص منكم يرفع يديك مرة أخرى، ثم أنا سوف تبادل لاطلاق النار لك.
    Nein, es geht ihm gut, und du hast Glück dass er keine Klage erhebt. Open Subtitles كلا، إنه بخير، وأنتِ محظوظة لأنه لن يوجه لكِ تهمة،
    Der Vater wird aus dem Grab geholt, die Macht entgleitet dir, der Sohn erhebt sich gegen den Vater. Open Subtitles ، وأنت تفقد قوتك . وإبنك الوحيد يثور ضدك
    erhebt ein Vertreter dagegen Einwände, so ist über den Antrag auf Teilung abzustimmen. UN وإذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت.
    Bitte macht Euch nicht über Onkel Gaius lustig. erhebt Eure Häupter. Open Subtitles أرجوكن، أنتن تهزأون بي أنا فقط عمكم (جايوس)، ارفعوا رؤوسكن
    Es bedeutet: "erhebt euch". Open Subtitles هذا يعني "ارتقي" بالكاستية
    Etwas erhebt sich, etwas Älteres als die Alten, und alle sind nervös. Open Subtitles شيئاً ما ينهض , شيئاً أكبر من الكبار والجميع أذيالهم ترتعش
    Auch, wenn dem wirklich so sei: Es wird der Tag kommen, an dem sich der Diener erhebt. Open Subtitles مع ذلك, زمان يأتي عندما الخدم ينتفضوا ضد ملوكهم.
    Ich kann keinen Mann tolerieren, der seine Hand gegen eine Frau erhebt. Open Subtitles لا أستطيع التغاظي عن رجل يرفع يده على امرأة
    Angesichts ihres Alters und ihrer schlechten Gesundheit erhebt der Staat keine Anklage gegen Karen McCluskey. Open Subtitles بالنظر لسنها المتقدم و صحتها المتدهورة فقد قرر الادعاء الا يرفع تهما ضد كارين مكلاسكي
    Nichts erhebt meine Seele mehr als Musik. Open Subtitles لايوجد شيء يرفع معنوياتي أكثر من الأغاني
    Ich meine, der Kerl erhebt keine Klage. Open Subtitles أعني، الرجل لن يوجه أي اتهامات.
    Kenneth Haas erhebt keine Anschuldigen gegen sie. Open Subtitles كينيث هاس) لن يوجه أي اتهامات بالإعتداء)
    Dieser Kerl erhebt Anklage! Open Subtitles هذا الرجل يوجه الإتهامات !
    Aber ich habe gesehen, was passiert, wenn Volcanalis sich erhebt! Open Subtitles ولكنني رأيت ما يحدث عندما يثور (فولكاناليس)!
    Minister Farrakhan spricht immer vom so genannten Tag, wenn der schwarze Mann sich erhebt, was sagt er immer? Open Subtitles بأي حال، الوزير (فاركان) دائماً يتكلم عن اليوم... حيث يثور الرجل الأسود ماذا يقول؟
    Also wenn keiner Einspruch erhebt, entlasse ich dich vorübergehend in ihre rechtliche Obhut. Open Subtitles إذن، إلا لو اعترض أحد فأنا أعيدك ثانية تحت وصايتهم المشتركة
    Darum erhebt bitte alle eure Gläser und lasst uns einen Toast auf Nat und Josh ausbringen! Open Subtitles لذا ارفعوا كؤسكم جميعا ونحن نقوم بنخب ل" نات " و "جوش"
    Ja, die gute alte Religion, Brüder und Schwestern, erhebt sich wie ein Phönix aus der Asche der Sünde und Schande. Open Subtitles نعم، ذلك الدين القديم، إخوتي وأخواتي، ينهض مثل العنقاء من رماد الخطيئة والمهانة.
    Auch, wenn dem wirklich so sei: Es wird der Tag kommen, an dem sich der Diener erhebt. Open Subtitles مع ذلك, زمان يأتي عندما الخدم ينتفضوا ضد ملوكهم.
    Und Vic hat keine Beschwerde eingereicht, und du sagtest, der Sam Poteet Kerl erhebt keine Anklage, Open Subtitles و فيك لم تتقدم بشكوى و انت قلت بأن هذا الرجل سام بوتيت لم يقم بأتهامه بشئ
    erhebt euch, Brüder und Schwestern. - Halleluja. Open Subtitles ترفّعوا يا إخواني وأخواتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more