"europäischen" - Translation from German to Arabic

    • الأوروبي
        
    • الأوروبية
        
    • أوروبا
        
    • الأوروبيين
        
    • أوروبية
        
    • الاوروبي
        
    • الأوروبيون
        
    • أوروبي
        
    • لأوروبا
        
    • اوروبا
        
    • وأوروبا
        
    • منطقة اليورو
        
    • الاوروبيه
        
    • الأوربية
        
    • الاوروبيين
        
    Vor 50 Jahren kannte keiner diese Krankheit, auf jeden Fall keiner im Europäischen Umfeld. TED إذن منذ خمسين عامًا لم يسمع عنه أحد تقريبًا، خاصة في المجتمع الأوروبي.
    Der Sicherheitsrat würdigt außerdem den entscheidenden Beitrag, den die internationalen Beobachter, insbesondere aus der Europäischen Union, geleistet haben. UN ويشيد أيضا بالمساهمة الحاسمة التي قدمها المراقبون الدوليون، ويخص بالذكر المراقبين الذين أوفدهم الاتحاد الأوروبي.
    das erhöhte Engagement der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina und das fortgesetzte Engagement der NATO begrüßend, UN وإذ يرحب بتزايد التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي،
    Als erstes finden Sie heraus, mit welcher Europäischen Firma er gesprochen hat. Open Subtitles أنت ستفعل أي شيء لتعرف إسم الشركة الأوروبية التي يتحدثون عنها
    Sie sollen entscheiden, ob unser Fall vom Europäischen Gerichtshof aufgenommen wird. Open Subtitles هم سيقررون إذا كانت قضيتنا ستدرج ضمن أعمال المحكمة الأوروبية
    Des Weiteren sollten die Unterstellungsverhältnisse und die Arbeitsteilung so eindeutig wie möglich geregelt sein; die Beziehungen zwischen der Organisation und der OSZE sowie der Europäischen Union im Kosovo sind ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung. UN وعلاقات المنظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في كوسوفو تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    das erhöhte Engagement der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina und das fortgesetzte Engagement der NATO begrüßend, UN وإذ يرحب بزيادة مستوى التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي،
    Er begrüßt die jüngsten Entwicklungen in der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Afrikanischen Union und der Europäischen Union. UN وهو يرحب بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Die übrigen Mitglieder der Arbeitsgruppe sind das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung der Europäischen Union und die aus Polizisten der italienischen Guardia di Finanza bestehende Gruppe Finanzermittlungen der UNMIK. UN والعضوان الآخران في فرقة العمل هما مكتب مكافحة الغش التابع للاتحاد الأوروبي ووحدة التحقيقات المالية التابعة للبعثة، التي تتألف من شرطة من حرس المالية في إيطاليا.
    unter Begrüßung des zunehmenden Engagements der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina, in Anbetracht der bevorstehenden EU-Mission, UN وإذ يرحب بتزايد التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك حيث يوشك على إيفاد بعثته إليها،
    Der Sicherheitsrat begrüȣt die Absicht der internationalen Partner, einschlieȣlich der Europäischen Union und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, auf Ersuchen der afghanischen Regierung Wahlbeobachtungsmissionen und Unterstützungsteams zu entsenden. UN ويرحب مجلس الأمن بعزم الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من الحكومة الأفغانية.
    Andere entwickelte Staaten werden nachdrücklich aufgefordert, diesem Beispiel der Europäischen Union zu folgen. UN ويجري حث الدول المتقدمة النمو الأخرى على الاقتداء بالمثل الذي ضربه الاتحاد الأوروبي.
    Und dann seht ihr wie die Menschen an der Ostküste aufwachen, gefolgt von Europäischen Flügen, die oben rechts reinkommen. TED ثم ستشاهدون الناس جميعا تستيقظ في الشاطىء الشرقي، تليها الرحلات الأوروبية قادمة من الجانب العلوي الأيمن.
    Genau diese Töne werden meist nicht von den Zeichen, die wir in den Europäischen Sprachen zur Verfügung haben, repräsentiert. TED وبالإضافة إلى ذلك، فان تلك الأصوات ذاتها لا تميل إلى أن يتم تمثيلها باستخدام الأحرف الموجودة في اللغات الأوروبية.
    Er wurde so respektiert, dass man ihn auf der Europäischen Währung abdruckte, als es noch ein Kompliment war. TED كانو يحترمونه جداً، ووضعوه على العملة الأوروبية هذا عندما كانت تعتبر مجاملة مجاملة.
    Und das ist das Ergebnis, es ist fast wie eine Kombination eines Europäischen Blocks und der arabischen Stadt. TED وهذه هي النتيجة كانت تقريبا تجمع بين بين المباني الأوروبية والمدينة العربية.
    unter Begrüßung der Erklärung des Europarats betreffend die Verbesserung des Schutzes der Menschenrechtsverteidiger und die Förderung ihrer Tätigkeiten im Europäischen Bereich, UN وإذ ترحب بإعلان مجلس أوروبا لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز أنشطتهم في السياق الأوروبي،
    Meine Kritik der Europäischen Union und der Eurozone gegenüber kommt von jemandem, der Europa lebt und liebt. TED أنظر، إنتقادي للإتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو تأتي من شخص يعيش ويتنفس أوروبا.
    Ein Problem ist, dass es im Arabischen ein paar Töne gibt, die sich mit einem Europäischen Kehlkopf ohne viel Übung einfach nicht umsetzen lassen. TED إحداها كان أن هناك بعض الأصوات في العربية لا تستطيع حناجر الأوروبيين النطق بها بدون تدريب مكثف.
    Manche Rätsel werden wir wohl nie ganz lösen. Gibt es eine Verbindung zwischen dem Indogermanischen und anderen bedeutenden Sprachfamilien? Wie sahen die Europäischen Sprachen vor Ankunft der indogermanischen Sprache aus? TED و تظل الكثير من الألغاز غامضة، مثل وجود علاقة بين الإندو أوروبية و عائلات لغوية هامة أخرى، و طبيعة اللغات المُستخدمة في أوروبا قبل ظهورها.
    Zwei Prozent der Europäischen Bevölkerung - das sind 16 Millionen Menschen - leiden unter Schlafstörungen aufgrund von Lärm wie diesem. TED ان 2% من سكان الاتحاد الاوروبي اي مايقارب 16 مليون شخص يعانون من نقص في النوم بسبب ضوضاء كهذه
    Viele der Europäischen Verbündeten Amerikas befinden sich in einer Wirtschaftskrise. Und obwohl sich die US-Wirtschaft von der weltweiten Finanzkrise erholt, mussten der Staatshaushalt und der Ruf des Landes einen schweren Schlag einstecken. News-Commentary وفي الوقت ذاته، يعيش حلفاء أميركا الأوروبيون وعكة اقتصادية غامرة. وبرغم أن اقتصاد الولايات المتحدة بدأ يتعافى من الأزمة المالية العالمية، فقد تلقت خزانة أميركا وسمعتها ضربة قاسية.
    Das ist eine Karte von acht Millionen Telefon-Nutzern in einem Europäischen Land. TED هذه خريطة لـ ٨ ملايين مستخدم هاتف في بلد أوروبي
    Doch da die Menschen den Europäischen Institutionen immer weniger vertrauen, wird es immer schwieriger, sie davon zu überzeugen, dass nur ein starkes Europa diese Probleme lösen kann. TED ولكن بما أن المجتمع أصبح يُؤمن أقل بالمؤسسات الأوروبية، أصبح من الصعب إقناع المجتمع بحاجتنا الملحة لأوروبا لحلّ هذه المشاكل.
    "...die Heimreise von den Europäischen Schlachtfeldern antritt." Open Subtitles و هو فى طريقه عائدا للوطن من ساحات القتال فى اوروبا
    Nach den USA und unseren Europäischen Nachbarn... hat die Weltwirtschaftskrise nun auch Frankreich erreicht. Open Subtitles بعد إنهيار البورصة التي دمرت . . كلا من امريكا وأوروبا وقعت الأزمة المالية الدوليـة على عاتق فرنسا
    Die Europäischen Regierungschefs können sich nicht entscheiden, ob die Eurozone eine Föderation nach dem Muster der Vereinigten Staaten oder aber eine Gruppe unabhängiger Länder sein soll. Sie stellen die Eurozone gegenüber anderen Industrieländern oft sehr vorteilhaft dar. News-Commentary لا يستطيع زعماء أوروبا أن يقرروا ما إذا كانت منطقة اليورو عبارة عن اتحاد فيدرالي أقرب إلى الولايات المتحدة أو مجموعة من الدول المستقلة. وفي كثير من الأحيان يشبهون منطقة اليورو باقتصادات متقدمة أخرى.
    Zusammengefasst besteht das Problem darin, dass niemand wirklich die genauen Zusammenhänge zwischen russischen und Europäischen Banken und Märkten versteht. Der Zusammenbruch von LTCM im Jahr 1998 kam völlig unerwartet. News-Commentary ان ما يزيد المشكلة تعقيدا ان لا احد يفهم الروابط على وجه التحديد بين المؤسسات والاسواق الاوروبيه والروسيه. ان انهيار صندوق ادارة رؤوس الاموال طويلة المدى لم يكن متوقعا بالمره فهل اوروبا اليوم مستعده للتعامل مع فشل مماثل لمؤسسة ماليه مهمه ؟
    der Biologie, rechts die Schrittgeschwindigkeit von zahlreichen Europäischen Städten, die den Anstieg aufzeigen. TED وعلى اليمين سرعة المشي في عدة من المدن الأوربية تظهر تلك الزيادة
    Ich dachte, er wäre einer von Miss Amys Europäischen Freunden ... Open Subtitles هل طلبت منه ان ينتظر? ظننت انه احداصدقاء الانسه ايمي الاوروبيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more