Sie folgte dem Öl-Boom und zog mit ihrem weißen Vater nach Westen. | TED | سافرت مع والدها الأبيض غربًا، في أعقاب فترة ازدهار النفط. |
Diesmal nicht. Auf den Rekordrückgang der Verbrauchernachfrage während der Großen Rezession folgte ein störrisch unterdurchschnittliches Konsumwachstum. | News-Commentary | ولكن ليس هذه المرة. ففي أعقاب الانحدار غير المسبوق في الطلب الاستهلاكي خلال فترة الركود العظيم، كان نمو الاستهلاك أدنى من المتوسط كثيرا. |
Der Anblick des Mädchens oder der Entschluss, der folgte. | Open Subtitles | منظرُ هذه الفتاة اليافعة أو القرار الذي أعقب ذلك |
Der Typ, der uns dort hingeschleppt hatte, folgte uns und sagte: "Sie werden also nicht mit dem Bürgermeister zu Mittag essen?" | TED | ولحقوا بنا.. لحق بنا الشخص الذي أتى بنا إلى هناك وقال لنا "أتعني بأنك لن تحضر الغداء مع العمدة؟" |
Ich folgte ihm in einen Pub, wo er einen Kerl traf, der ihm einen Umschlag gab. | Open Subtitles | لقد تعقبته إلى الحانة البارحه حيث التقى رجلاً قاموا بتبادل مغلف لذا لحقت بالرجل الآخر |
Sie entfernten alles, was danach folgte, und die Disc-Länge wurde korrigiert. | Open Subtitles | بكلمات أخرى لقد أزالوا كل ما تبع دخول هذا الرجل |
Er folgte der Linie mit seinem Finger. | Open Subtitles | وهل فهم ما قرأه؟ كان يتبع السطور بأصابعه |
In den 3 Jahren, die ich ihm folgte, hab ich da je gefickt? | Open Subtitles | فى السنوات الثلاث الاخيرة تتبعت المؤخرات حول القدس هل انا فى وضع سديد؟ |
Es scheint, als käme die lange währende Tragödie Serbiens nun zu einem Ende. Dem Tod von Slobodan Milosevic folgte gerade eine Volksabstimmung über die Unabhängigkeit Montenegros. | News-Commentary | يبدو أن المأساة التي تعيشها صربيا منذ أمد بعد أصبحت في طريقها إلى النهاية. ففي أعقاب وفاة سلوبودان ميلوسيفيتش شهدت مونتينيجرو استفتاءً على الاستقلال. كما أصبحت قضية استقلال كوسوفو أيضاً مسألة وقت. |
Dothrakisch folgte der Sprache, die die Na'vi in "Avatar" sprechen. Die Klingonen aus "Star Trek" haben schon seit 1979 ihre eigene Sprache, | TED | وأن اللغة الدوثراكية قد أتت في أعقاب اللغة التي يتكلمها شعب "النأفي" في فيلم "أفاتار"، والتي كان يحتاجها النأفي بالتأكيد، عندما أصبح لشعب الكلينغون في فيلم "ستار تريك" لغتهم الخاصة منذ عام 1979. |
Seit der Nazizeit hat sich viel geändert. Auf den mörderischen Triumph und die blutige Niederlage der Politik des Kulturpessimismus folgte ein Wirtschaftswunder, das aus Deutschland eines der wohlhabendsten Länder mit nahezu sechs Jahrzehnten zunehmend stabiler Demokratie machte. | News-Commentary | لقد تغير الكثير منذ عهد النازية. ففي أعقاب الانتصار المتوحش، ثم الهزيمة الدامية التي لاقتها سياسات اليأس الثقافي، شهدت ألمانيا معجزة اقتصادية جعلت منها واحدة من أكثر دول العالم رخاءً وازدهاراً، هذا فضلاً عن ما يقرب من ستة عقود من الديمقراطية المتزايدة الاستقرار. |
Es folgte ein Spiel auf Zeit, das sieben Jahre dauerte. Der Ansatz war zunächst, Verbesserungen wirtschaftspolitischer Maßnahmen in den Schuldnerländern nicht nur mit der Hilfe von internationalen Organisationen zu verknüpfen, sondern auch mit zusätzlichen Darlehen der Banken – was gegen die elementarsten Prinzipien vernünftiger Bankenführung zu sprechen schien. | News-Commentary | ثم أعقب ذلك وقت إضافي امتد سبعة أعوام. وكان النهج المبدئي آنذاك يتلخص في الربط بين تحسين السياسات في البلدان المقترضة، ليس فقط بمساعدة المؤسسات الدولية، بل وأيضاً بالاستعانة بقروض إضافية من البنوك ـ الأمر الذي بدا وكأنه تحد لأبسط قواعد السلوك المصرفي المعقول. |
Was dann folgte, hatte er sich vielleicht anders vorgestellt, aber er erntete, was er gesät hatte. | Open Subtitles | ما أعقب طلبه ربما لم يكن ما كان ينويه |
Sie fuhren davon. Er sagt, er folgte ihnen bis an die Bezirksgrenze und sah sie danach nicht wieder. | Open Subtitles | لقد خرجوا ويقول أنه لحق بهم على خط البلدة |
Und ich folgte diesem Typen überallhin, bis wir im selben Raum waren und ich ihm eines meiner Stücke vorlas, und wisst ihr, was er mir sagte? | TED | لحقت به في كل مكان حتى اصبحنا في مكان واحد و قرأت له احدى قصائدي. و هل تعلمون ماذا قال لي؟ |
Im Frühjahr 1974 folgte Jack Rollins seiner Freundin Angela Reeves nach Stockton, Kalifornien, und schrieb sich für einen Kurs in Bibelkunde ein. | Open Subtitles | في ربيع 1974 جاك رولينز تبع صديقته آنجلا ريفس إلى ستوكتون, كاليفورنيا |
Der Konvoi folgte weder einer festgelegten Route noch einem Zeitplan. | Open Subtitles | لم يتبع الموكب أي مسار ثابت أو جدولاً زمنياً |
Ich folgte deinem "Cleaner" zu einem Park. | Open Subtitles | لقد تتبعت المنظف إلى المنتزة و قام بمسح المكان لمدة ساعة |
Und wenn ich total im Stricken versank, ich eigentlich einer Abfolge von symbolischen Befehlen folgte, die sogar Schleifen beeinhalteten. | TED | وعندما كنت متحمسة بخصوص الحياكة فقد كنت في الواقع أتبع سلسلة من الأوامر الرمزية التي تضمنت الحلقات بداخلها. |
Die Lektion daraus lautet, dass Politik und Wirtschaft nicht zu trennen sind. Die Märkte allein sind vielleicht weder effizient noch stabil, aber die Politik der Deregulierung hat den Spielraum für beispiellose Exzesse geschaffen, die zu Vermögensblasen und der gewaltigen Krise geführt haben, die auf ihren Zusammenbruch folgte. | News-Commentary | والدرس المستفاد هنا هو أن السياسة والاقتصاد عنصران لا ينفصلان. فالأسواق في حد ذاتها قد لا تكون فعّالة ولا مستقرة، ولكن سياسة إلغاء القيود التنظيمية أعطت مجالاً لتجاوزات غير مسبوقة أدت إلى نشوء فقاعات الأصول والأزمة الطاحنة التي أعقبت انهيار تلك الفقاعات. |
Und dann kam dieser charismatische Mann, der wusste, wem die Schuld zu geben war, und mein Vater folgte ihm. | Open Subtitles | وبعد ذلك جاء رجل ذو شخصية مميزة عرف على من يلقى باللائمة وتبعه والدي |
Darauf folgte die beste E-Mail, die ich je erhielt. | TED | ما تلا ذلك كان أعظم رسالة تلقيتها في حياتي. |
Ich folgte dir dorthin. | Open Subtitles | لقد تعقبتك الى هناك |
Ich folgte dynamischen Afrikanern, die den ganzen Kontinent bereisten, Fotos von sich machten und sie unter dem Hashtag #myafrica posteten. | TED | و تابعت الأفارقة النشطاء الذين كانوا يسافرون في أرجاء القارة ، و يأخذون الصور لأنفسهم و ينشرونها في موقع أفريقيا لي. |
Sein Freund Marwood Harris folgte ihm. | TED | كان يتبعه في الخلف صديقه، رجل يدعى ماروود هاريس. |
Pauls Tochter folgte seinen Fußstapfen, jedoch mit einem Unterschied: Als sie ihr Studium vor fünf Jahren abschloss, hatte sie einen Berg Schulden. | TED | اتبعت ابنة بول خطواته، ولكن مع إختلاف واحد: عندما تخرجت منذ 5 سنوات، كان ذلك مع دين ضخم. |