Heutzutage fragen mich viele Leute wie ich mich dabei gefühlt hätte. | TED | وهذه الأيام ، يسألني الناس كثيرا، كيف جعلك ذلك تشعر؟ |
Viele Leute fragen mich, wie ich sie gemacht habe. | TED | يسألني كثير من الأشخاص، كيف قمت بتصميم هذه البرامج؟ |
Meine Freunde fragen mich, "Wieso interessierst du dich so... für ein so rückständiges, schäbiges, mickriges Land?" | Open Subtitles | أصدقائي يسألونني ,باسكال, كيف يمكنك أن تكون مهتما بشيء بهذه الرجعية انها بلد تعيسة وصغيرة |
Und eine Menge Leute fragen mich: "Was bekommt man für 10 Milliarden Bildpunkte?" | TED | والكثير من الناس يسألونني: "ما الذي تحصل عليه من 10 ملايير بيكسل؟" |
- Sie fragen mich ja nie. | Open Subtitles | أنت دائماً ما تخدمني . دون أن تسألني ماذا أريد |
Alle fragen mich, wann ich einen neuen Roman schreibe. | Open Subtitles | ظلوا يسألوني لسنوات , لماذا لم أؤلفْ روايتاً أخرى. |
Alle fragen mich nach Taranteln in letzter Zeit. | Open Subtitles | إن الجميع يسألوننى عن العناكب الذئبية هذه الأيام |
Churchill und Stalin fragen mich, was ich Sie jetzt frage. | Open Subtitles | وتشرشل وستالين يطلبون مني ما أطلبه منكم |
Sie fragen mich, ob er in den Diebstahl verwickelt war? | Open Subtitles | هل تسألين عمّا إن كان متواطئاً بعملية السرقة ؟ |
Junge Studenten fragen mich immer, was diese Tiere sagen. Ich habe wirklich keine Ahnung, | TED | دائما ما يسألني الطلاب الصغار ماذا تقول هذه الحيوانات؟ وفعلا لا توجد لدي أدنى فكره |
Menschen fragen mich, ob ich mich ängstige oder angewidert bin an einer Kultur teilzuhaben, wo die körperliche Erscheinungsform von Tod uns an jeder Ecke begrüßt. | TED | يسألني الناس إذا أنا خائفة أو مشمئزة من خلال المشاركة في ثقافة حيث المظاهر المادية للوفاة تحيينا في كل مرة. |
Menschen fragen mich, was das Besondere an mir als Mentor ist, was Malala so tapfer gemacht hat, und so mutig, so lautstark und so souverän. | TED | يسألني الناس، ما هو الشيء المميز في تربيتي الذي جعل ملالا جريئة وشجاعة جدًا والذي جعلها تتحدث وتكون متوازنة؟ |
Nun, die Menschen fragen mich oft: "Was ist Ihr Lieblingsort auf diesem Planeten?" | TED | كثيراً ما يسألني الناس، "ما هو مكانك المفضل على هذا الكوكب؟" |
Die Menschen fühlen sich heutzutage sehr verloren und überrannt, und fragen mich ständig, was denn noch wahr sei. | TED | يشعرُ الناس في الواقع بالمصير المحكوم، والعاطفة الغامرة هذه الأيام، وما زالوا يسألونني ما هي الحقيقة؟ |
Wissen Sie Leon, manchmal fragen mich Leute die mich kennen direkt. | Open Subtitles | كما تعلم ليون، أولئك الذين يعلمون يسألونني مباشرة |
Eine Menge Menschen fragen mich, wie er auf seinen Rücken gefallen ist. | Open Subtitles | الآن,الكثير من الناس يسألونني كيف سقط على ظهره؟ |
Die Leute fragen mich oft, "Barney, wie ist es so, wenn man Aufgedreht ist | Open Subtitles | الناس غالباً ما تسألني : بارني كيف تبقى متحمساً دائماً ؟ |
Sie fragen mich, weil dieser Kerl aus der Band sich umgebracht hat, hmm? | Open Subtitles | انت تسألني بسبب ذلك الشخص ذو الشعر الذي تسبب في قتل نفسه.أليس كذلك؟ |
Eine Frau: Sie fragen mich eine schwierige Frage. | TED | المرأة: أنك تسألني سؤالا صعبا. |
- Was machst du hier? - Warum fragen mich meine Kinder das immer? | Open Subtitles | لماذا أولادي يسألوني ذلك دائما؟ |
Die Reporter fragen mich schon, wieviel er fährt! | Open Subtitles | هناك مراسلون صحفيون يسألوننى عن مقدار ما يجنيه. |
Richtig. Sie fragen mich auch, ob ich mit ihnen ausgehe. | Open Subtitles | هذا صحيح , هنالك من يطلبون مني مواعدتهم |
Hören Sie, Sie fragen mich etwas über einen Kerl, mit dem ich möglicherweise im Krankenhaus gesprochen habe, obwohl Sie eher nach dem Tier suchen sollten, das meine Frau getötet hat. | Open Subtitles | أتعلمي،أنت تسألين عن رجل قد أكون تحدثت معه في المستشفى بينما يجدر بك أن تبحثي عن الحيوان |
Manchmal fragen mich die Leute, "Sue, wieso nimmst du die Minderheiten wahr?" | Open Subtitles | بعض الاحيان الناس تسالني,"سو كيف اصبحتي حساسه للاقليات |