"garantieren" - Translation from German to Arabic

    • ضمان
        
    • يضمن
        
    • نضمن
        
    • أضمن لك
        
    • ضمانات
        
    • اضمن
        
    • السيطرة
        
    • وضمان
        
    • بعلاقات
        
    • لضمان
        
    • ضمانه
        
    • ضمنت
        
    • تضمن
        
    • بأمان
        
    • بضمان
        
    Ich habe noch einen Deluxe, aber ich kann nicht garantieren, dass er gemacht wird. Oh, Schätzchen, du schwitzt ja wie ein Eiswasser-Träger. Open Subtitles ـ لدي لحم فاخر آخر ، ولا يمكنني ضمان إن كان مطبوخاً ـ عزيزي ، إنك تعرق كأبريق المياة المثلجة
    Könnt ihr garantieren, dass es zu keinem Zeitpunkt während der Nacht passiert? Open Subtitles أيمكنكم ضمان أن ذلك لن يحصل بأي وقت خلال الليل ؟
    Wir wissen jedoch, dass antiretrovirale Therapien praktisch garantieren können, dass die Mutter das Virus nicht auf ihr Baby überträgt. TED لكننا نعلم أيضاً أن العلاج مضاد الفيروسات يمكنه أن يضمن تقريبا أن الأم لن تنقل الفيروس للجنين.
    Wir können nicht garantieren, dass alle ein langes und gesundes Leben leben. TED لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية.
    Ich bin hier, weil ich Ihnen einen Wahlsieg im November garantieren kann. Open Subtitles أنا جأت هنا لأنه يمكننى أن أضمن لك فوزاً فى نوفمبر
    Lch kann Ihnen nichts garantieren, aber ich mache Folgendes. Open Subtitles انا لا استطيع اعطائك ضمانات دودج ولكن يمكننى اعطائك شئ واحد
    Tatsächlich kann ich dir das sogar garantieren. Tut mir leid, Detective Vargas. Open Subtitles في الحقيقة, استطيع أن اضمن ذلك انا اسف , محققة فيرغاس
    Der Sicherheitsrat erinnert alle Parteien mit Nachdruck an die Notwendigkeit, die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des gesamten Personals der Vereinten Nationen zu garantieren. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem die zwingende Notwendigkeit, die Unabhängigkeit und Neutralität des Senders Radio Télévision Ivoirienne (RTI) zu garantieren. UN ”ويؤكد مجلس الأمن كذلك وجوب ضمان استقلال وحياد الإذاعة والتلفزيون الإيفواري.
    Er unterstreicht, wie wichtig es ist, die Unabhängigkeit und Neutralität der Medien in Côte d'Ivoire zu garantieren. UN ويؤكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Wir sind ganz nah dran zu garantieren, dass niemand an Hunger, Malaria oder Durchfall sterben muss. TED فنحن نعيش في عالم قارَبَ على ضمان أن لا يموت أحد بسبب الجوع أو الملاريا أوالإسهال.
    Wir können sauberen, blauen Himmel garantieren oder eine unsichere Zukunft mit Atomenergie. TED ويمكننا ضمان سماء نظيفة ، زرقاء أو مستقبل غير معروف مع الطاقة النووية.
    Können wir die Sicherheit der Gäste nicht garantieren, sind wir in großen Schwierigkeiten. Open Subtitles إن لم نستطع ضمان سلامة الضيوف فسنقع في مشكلة كبيرة
    Aber keins von beiden wird garantieren, dass der Truck nicht in den entgegen kommenden Verkehr gerät. Open Subtitles لكن هذا لا يضمن بأن الشاحنة لن تنقلب على المرور
    Aber, Männer, zumindest eines kann ich euch garantieren: Open Subtitles لا يوجد جندي يضمن الامان ,البقاء , او النصر
    Und wir garantieren, daß es genauso gut ist wie das 8-Minuten-Video. Open Subtitles و نحن نضمن نتائج جيدة كنتائج شريط الثمن دقائق؟ حقاً؟
    Aber ich kann nicht garantieren, dass er ewig dort sein wird. Open Subtitles لكنني لا أستطيع أن أضمن لك أنه سيبقى هناك للأبد
    Also, der Kredit ist kein Problem. Ich muss es nur persönlich garantieren. Open Subtitles القرض ليس مشكل لكن عليّ تقديم ضمانات شخصية
    In einer Stunde kann ich Ihnen 15 Knoten garantieren. Open Subtitles يمكننى ان اضمن لك سرعه 15 عقده فى ظرف ساعه
    Der Rat fordert alle Parteien mit Nachdruck auf, ihre völkerrechtlichen Verpflichtungen zum Schutz von Zivilpersonen voll zu achten, den Zugang zu der hilfsbedürftigen Bevölkerung sicherzustellen und die Sicherheit des humanitären Personals zu garantieren. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين، وضمان الوصول إلى السكان المحتاجين وكفالة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم.
    Erstens: Drogengewalt ist das Resultat einer riesigen Nachfrage vom Markt und eines institutionellen Aufbaus, der, will man den Markt bedienen, Gewalt erfordert, um die Lieferkette zu garantieren. TED الأولى هو أن عنف المخدرات هو في الحقيقة نتيجة من طلب سوق ضخم والضبط المؤسساتي الذي أرغم خدمات هذا السوق تستلزم العنف لضمان طرق التوصيل
    Aber was ich euch garantieren kann, ist, dass wenn wir diese Sache richtig machen, wir nah am Ende des Ganzen sein werden. Open Subtitles ولكن ما أستطيع ضمانه هو أنّنا إن أتقنّا فعل هذا فسنكون قريبين من نهايته
    Wenn Sie garantieren, dass das Zentrum erhalten bleibt, kriegen Sie den Auftrag. Open Subtitles لو ضمنت عدم هدم المركز سوف اضمن لك تكملة البناء
    Die Vertragsstaaten garantieren Menschen mit Behinderungen die politischen Rechte sowie die Möglichkeit, diese gleichberechtigt mit anderen zu genießen, und verpflichten sich, UN تضمن الدول الأطراف للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة التمتع بها على قدم المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    Als Superintendent bei der Polizei und als Vater kann ich garantieren, keiner wird hier ruhen, bis Casey wieder sicher bei ihrer Familie ist. Open Subtitles كمشرف شرطة وكوالد لأبنائي أؤكد لكم أنه لن برتاح أحد حتى يتم إحضار (كايسي) بأمان لعائلتها
    Wer kann etwas garantieren, was buchstäblich viele Milliarden mal größer als jede Art von Müll, den man sich von Nuklear- und anderen Dingen vorstellen kann? TED من سيقوم بضمان شئ هو حرفياً أكبر بلايين المرات من أي نوع من المخلفات تفكر بها من حيث نوعها نووية أو شئ آخر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more