Also das ist eine der bedeutendsten Spieldynamiken. Sie wird überall genutzt. | TED | هذه واحدة من أشهر ديناميكيات اللعب تستخدم في كل مكان |
Es werden 12 Einheiten auf der ganzen Welt genutzt und die reichsten eine Milliarde verbrauchen sechs davon. | TED | و12 وحدة تستخدم في العالم ككل والمليار الاغنى في العالم يستخدم 6 واحدات منها |
Er schrieb, er habe stundenlange Aufnahmen mit unterschiedlichen Intonationen gemacht, die für die Stimme genutzt werden sollten. | TED | وقال انه سجل العديد من الساعات بمختلف الهيئات لكي يتم استخدامها في الصوت |
Als Antwort argumentierten die Hersteller, dass sie keine direkte Verantwortung hätten, wie ihre Produkte genutzt werden. | TED | ردّاً على ذلك، احتجّ المصنّعون بأنهم لا يتحملون المسؤولية المباشرة بخصوص كيف يتمّ استخدام منتجاتهم. |
Dein Wutanfall war ein klassisches Ablenkungsmanöver, eine Taktik, die du schon als Kind genutzt hast. | Open Subtitles | نوبة غضبك كانت تضليلا كلاسيكيا وسيلة تستخدمها منذ طفولة |
Diese Bezeichnung habe ich genutzt, als ich mit einer Ideenschmiede in London gearbeitet habe, welche sich Demos nennt, wo wir uns diese Leute etwas genauer angehen haben, welche Amateure sind. Sie tun es nämlich aus Liebe zu der Sache. Aber sie wollen es auf sehr hohem Niveau machen. | TED | هذه العبارة التي استخدمتها في بعض الأشياء التي فعلتها مع مركز بحث في لندن يسمى ديموس، حيث كنا نبحث عن الأشخاص المتحمسين على سبيل المثال : من يفعلها لحبه فيها و لكن يريدون أن يفعلوها لأعلى المعايير |
Drittens - und das ist der wichtigste Punkt - sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung von ihren Mitgliedern dazu genutzt werden, zusammen mit den nationalen Behörden gemeinsame Prioritäten zu setzen. | UN | ثالثا، وهو الأهم، ينبغي أن يستخدم أعضاء لجنة بناء السلام اللجنة لوضع أولويات مشتركة مع السلطات الوطنية. |
Manche Bibliotheken haben sich auf bestimmte Fähigkeiten spezialisiert, die zurzeit nicht genügend genutzt werden. | UN | وقد وفرت مكتبات معينة إمكانيات تخصصية لا يستفاد منها إلا قليلا. |
• Für jeden Friedenssicherungseinsatz sollen die erforderlichen Ressourcen ermittelt werden, damit die vorhandenen Kapazitäten besser genutzt werden können. | UN | • ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛ |
Der Rat hat jedoch sein Potenzial bislang nicht voll genutzt und von seiner Rolle als Entscheidungsorgan nicht genügend Gebrauch gemacht. | UN | غير أن استغلال إمكانات المجلس ظل ناقصا ولم يستعمل دوره في صنع القرار بالقدر الكافي. |
Sie zeigen auch die unzähligen Menschen, die bei diesen Lynchmorden anwesend waren. Diese Postkarten wurden auch für Korrespondenz genutzt. | TED | لقد وصفوا أيضًا الحشود الضخمة التي شاهدت هذا الإعدام غير القانوني، وفي بطاقاتهم البريدية التي استخدمت أيضًا للمراسلات. |
Und die meiste Energie wird nicht zur Übertragung der Radiowellen genutzt, sondern um die Stationen zu kühlen. | TED | و اغلب هذه الطاقة لا تستخدم في بث موجات الراديو انها تستخدم في تبريد المحطات الاساسية |
Das muss genutzt werden, muss angewendet werden, muss der Welt draussen gezeigt werden -- dass dieses Wissen und diese Fähigkeiten selbst heute relevant sind. | TED | يجب أن تستخدم ويجب أن تطبق يجب أن تعرض للعالم الخارجي بأن هذه المعرفة والمهارات وثيقة الصلة حتى اليوم |
Es kam von Nordafrika nach Spanien und von Spanien in den Westen der Vereinigten Staaten, wo es heute noch genutzt wird. | TED | وانتقلت من شمال أفريقيا إلى أسبانيا، ومن أسبانيا إلى غرب الولايات المتحدة، حيث ما زالت تستخدم. |
Sie ist außerdem für die Umgebung geschaffen, in der sie genutzt wird. | TED | وتم تصميمها لتناسب البيئة التي سوف تستخدم فيها. |
Das legt nahe, dass die Indus-Schrift genutzt wurde, um verschiedene Sprachen zu notieren. | TED | هذا يشير إلى أن السيناريو نفسه، والنص الاندوسي، يمكن استخدامها لكتابة لغات مختلفة. |
Wir sehen hier ein Bild der besten Taktik, die je genutzt wurde. | TED | نحن نشاهد حالياً مشهد أحد أفضل التكتيكات التي تم استخدامها على الإطلاق. |
Wir sehen immer häufiger, dass sie für Endprodukte genutzt wird. | TED | نحن نبدأ الان نرى انها يتم استخدامها لمنتجات نهائية |
die Auffassung vertretend, dass es zu verhindern gilt, dass Informationsressourcen oder -technologien für verbrecherische oder terroristische Zwecke genutzt werden, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Du hast sie eh nicht genutzt, oder? | Open Subtitles | ولكنك لن تستخدمها حقيقة، أليس كذلك؟ |
Ja, aber ich habe sie hauptsächlich als Schlachtfeld in einem fortwährenden Krieg zwischen Transformers und den ThunderCats um die Kontrolle eines BHs, den ich im Wald gefunden habe, genutzt. | Open Subtitles | صحيح، لكنني استخدمتها بالغالب كساحة معركة في حرب مستمرة بين المتحولين و القطط الرعدية للسيطرة على حمالة صدر وجدتها في الغابة |
Ein erheblicher Teil der bestehenden Forschungskapazitäten des OHCHR dient der Erstellung von Studien und Berichten für die Menschenrechtsorgane der Vereinten Nationen, die ihrem Wesen nach zum großen Teil wenig praktischen Wert haben oder jedenfalls nicht immer sinnvoll genutzt werden. | UN | ويُكرّس جزء كبير من القدرات البحثية الحالية في المفوضية لإعداد دراسات وتقارير لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وكثير من هذه الدراسات والتقارير تحظى بقيمة عملية زهيدة أو لا يستفاد منها جيداً على الدوام على أي حال. |
Nur unzureichend wird die Möglichkeit genutzt, beim Internationalen Gerichtshof Gutachten zu verschiedenen Fragen des Völkerrechts zu beantragen, insbesondere zu den Folgen von Beschlüssen, die gegen die Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen verstoßen. | UN | ولم يتم بشكل كاف الاستفادة من إمكانية الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتاوى بشأن مختلف مسائل القانون الدولي، ولا سيما بشأن عواقب اتخاذ قرارات تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Die Globalisierung hat Übeltätern neue Möglichkeiten eröffnet; es gibt keinen Grund, warum die gleichen Möglichkeiten nicht auch von den internationalen Institutionen genutzt werden sollten, die gegen die Übel vorgehen. | UN | وقد أتاحت العولمة فرصا جديدة لمرتكبي الشر، ولكن هذا لا يمنع المؤسسات الدولية من استغلال العولمة أيضا في تصحيح الأمور. |
Haben sie ferngesehen, GPS oder die Wettervorhersage genutzt oder einfach nur etwas gegessen? | TED | هل شاهدت التلفاز أو استخدمت نظام التموضع العالمي أو تفقدت الطقس أو حتى تناولت وجبة طعام؟ |
Dann haben wir gesagt: "Was machen wir mit dem ganzen Platz während des Tages er sollte vor 2:30 genutzt werden?" | TED | ثم قلنا حسناً ماذا سنقوم بفعله بالمساحة خلال اليوم لأنه يجب إستخدامه قبل الساعة 2:30؟ |
Und ich habe meine Worte dazu genutzt, die Worte Gottes, Gewalt zu beflügeln. | Open Subtitles | و قد استخدمتُ كلماتي، كلمات الله لإثارة العنف. |
Er hat das Chaos für seinen Angriff auf den Bunker genutzt. | Open Subtitles | لقد إستغل الفوضى ليقوم بخطوته نحو المخباْ |
in Anbetracht dessen, dass wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke genutzt werden können und dass auf zivile Anwendungsmöglichkeiten ausgerichtete wissenschaftlich-technische Fortschritte gewahrt und gefördert werden müssen, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية، |
Wieder sahen wir, dass nur eine kleine Anzahl von Symbolen für die Passwörter genutzt wurde. | TED | مرةً أخرى نرى أن هناك عدد قليل فقط من الرموز يستخدمه الناس في كلمات المرور الخاصة بهم |