Wir begründeten diese Institution auf sozialer Gerechtigkeit, Geschlechtergleichheit, der Idee, Frauen stark zu machen. | TED | بنينا هذه المؤسسة على أساس العدالة الإجتماعية, ألمساواة بين الجنسين, فكرة تمكين النساء. |
Und aus diesen Gründen ist die Ausrottung von Polio das Nonplusultra in Fairness; und es ist das Nonplusultra in sozialer Gerechtigkeit | TED | و لهذا السبب ، فإن القضاء على شلل الأطفال: هو الأهم في للمساواة هو شيء في قمة العدالة الأجتماعية. |
Es gibt also doch eine Art von Gerechtigkeit in der Welt. | TED | اذن هنالك نوع من العدالة في العالم فوق كل شيئ |
Sie sollen für Wohlstand sorgen, für Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit, Transparenz, Gerechtigkeit und all diese Dinge. | TED | نريد منهم أن يوصلونا إلى الازدهار، والنمو والتنافس والشفافية والعدالة وكل تلك المتطلبات. |
Homosexuelle verdienen als Gemeinschaft mehr als nur die Krümel der Gerechtigkeit. | TED | و مثليي الجنس قاطبة يستحقون أكثر من هذه العدالة المنتقصَة. |
Jetzt betrachten wir es so, welche Art von Denken über Gerechtigkeit und Moral untermauert die Argumente, die wir über Ehe haben? | TED | الآن، ضعها بتلك الطريقة، ما هي طرق التفكير حول العدالة والأخلاق التي تكمن خلف الحجج التي لدينا حول الزواج؟ |
Den 300.! Nichts zu danken, Junge. Ich bin nur für Gerechtigkeit. | Open Subtitles | بل 300، لا تشكرني يا فتى فإني أنفذ العدالة فحسب |
Nun erst holt ihn die Gerechtigkeit ein, der er so lange entgangen war. | Open Subtitles | ولكن الان فقط العدالة التى هرب منها طويلا قد اتت لتتحقق يومها |
Wir arbeiten weiter mit der Polizei, um die Person oder Personen der Gerechtigkeit zu überführen. | Open Subtitles | ولا زلنا نعمل على تطبيق القانون حتى يتم احضار المسؤول او المسـؤولين الى العدالة |
Du könntest mir erzählen, wer dich ermordet hat... Gerechtigkeit walten lassen. | Open Subtitles | يمكنكِ أن تخبريني هوية الذي قتلكِ لكي تأخذ العدالة مجراها |
Du richtest mich hin, du schaffst zügig Gerechtigkeit und du beschwichtigst vielleicht die Masse. | Open Subtitles | كلا ليس هذا قصدي , سوف تعدمني وستطبق العدالة بسرعة وربما سترضي الجماهير |
(Erzähler) Das Andenken an die 47 Ronin, deren Pflichtgefühl und Streben nach Gerechtigkeit ihre Angst vor dem Tod überwog, zieht sich durch die Jahrhunderte. | Open Subtitles | في ذكرى الـ 47 رونين الذين حاربوا من أجل الحق و العدالة بدون الخوف من الموت حيث استمرت قصتهم تروى لقرونٍ وقرون |
Internationales Recht wird verletzt, die Magna Carta, die unseren Sinn für Gerechtigkeit seit 800 Jahren prägt. | Open Subtitles | ينتهك القانون الدولي، ماغنا كارتا ، والتي إحساسنا أعجب من أجل العدالة ل 800 عاما، |
Wenn Worte oder Gesetze keine Bedeutung haben, gibt es keine Gerechtigkeit. | Open Subtitles | عندما لا تهم كلمات أو قوانين رجل انسى أمر العدالة |
- Willst du es? Wenn es keine Gerechtigkeit gibt, dann wenigstens Rache. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من الحصول على العدالة يمكنك الحصول على الانتقام |
Wenn ich die verantwortlichen Nomaden finde, werde ich Gerechtigkeit walten lassen. | Open Subtitles | حينما أجد النهابين المسؤولين، تأكدي أن العدالة ستكون سريعة وشرعية. |
Sich als Mensch zu verkleiden wird dich nicht vor der Gerechtigkeit schützen. | Open Subtitles | تموه نفسك في جلد الإنسان لن تبقيك بعيدا عن مواجهة العدالة |
Morgen kämpfen wir in Eurem Namen, Sire, für Freiheit und Gerechtigkeit in diesem Land. | Open Subtitles | غداً ، سنقاتل بإسمكَ ، سيدي من اجل الحرية والعدالة في هذه البلاد |
Wiener Erklärung über Verbrechen und Gerechtigkeit: Bewältigung der | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي |
bekräftigend, dass unbedingt eine Lösung für das Problem der Palästinaflüchtlinge gefunden werden muss, damit Gerechtigkeit und ein dauerhafter Frieden in der Region herbeigeführt werden können, | UN | وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة، |
in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu Frieden, Sicherheit und Gerechtigkeit und zur weiteren Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen und von Zusammenarbeit zwischen den Staaten, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
Dass Sie ihn erschossen haben, war ausgleichende Gerechtigkeit. | Open Subtitles | بالحديث عن العداله , قتله كان اكثر شئ عادلا رايته فى حياتى |
Es gibt keine Gerechtigkeit, Piper. Weißt du das noch immer nicht? | Open Subtitles | لا يوجد عدل يا بايبر ألا تعرفين ذلك الآن ؟ |
Er hat dich in der Zange. Himmel, es gibt keine Gerechtigkeit. | Open Subtitles | لقد امسك بك يا إلهي, لا توجد أي عداله لعينه |
Aber wir haben ein sehr gutes Bild darüber, wie er über Gerechtigkeit denkt. | Open Subtitles | لكن لدينا صورَة واضحَة جداً عمَّا كانَ يُفكرُ عن العدالَة |
Die Gerechtigkeit dieses Gerichts erlaubt der Gefangenen, zu ihrer Verteidigung zu sprechen. | Open Subtitles | إن عدالة هذه المحكمة تسمح للسجينة أن تتكلم للدفاع عن نفسها |
Erkennen Sie, dass deine Gerechtigkeit auch meine ist, genauso wie meine die deine ist. | TED | وكن على يقين بأن عدالتك من عدالة الآخرين، وعدالتي هي عدالتك. |
Wie wichtig die Unterstützung der Öffentlichkeit für die Rechtsstaatlichkeit und das Verlangen der Zivilgesellschaft nach Gerechtigkeit und Sicherheit sind, wird häufig unterschätzt. | UN | وفي كثير من الأحيان تُهْمَل أهمية الدعم الجماهيري لسيادة القانون وحاجة المجتمع المدني للعدالة والأمن. |
Die Kluft zwischen Mitgefühl und Gerechtigkeit ist so unergründlich wie die Risse in unserer gemeinsamen Integrität. | TED | الهوة بين التعاطف والإنصاف لا يمكن سبر غوره مثل الشقوق التي تترك علامة على نزاهتنا الجماعية. |
Es gibt keine Gerechtigkeit. Und man kann nichts dagegen tun. Blödsinn. | Open Subtitles | ليس هناك عدلا في هذا العالم ليس لك حيلة في هذا |
Seit vier Jahren fotografiere ich nun in Flint und endlich kann ich poetische Gerechtigkeit schaffen: | TED | لقد مرت أربع سنوات منذ أجريت مهام التصوير في فلينت، وفي النهاية، كنت قادرة على تسطير ملحمة من المساواة. |
- Ich weiß, dass es kein Jahrhundertverbrechen ist, aber Linda Fuscos Wagen wurde beschädigt, und sie hat einen Anspruch auf Gerechtigkeit. | Open Subtitles | لكن شخص ما عَمِلَ هذا إليها، وليندا Fusco تَستحقُّ عدالةً أيضاً. الموافقة، ما هي الخطوة التالية؟ |