Und dabei haben wir herausgefunden, dass Menschen sich eigentlich beim gesellschaftlichen Austausch wie Kanarienvögel verhalten. | TED | عند القيام بذلك، ما اكتشفناه هو أنّ البشر يشبهون طيور الكناري في التفاعلات الاجتماعية. |
Und das Problem ist, wir arbeiten immer noch an, von einem gesellschaftlichen Standpunkt aus, wie wir Menschen erlauben verfügbar zu sein. | TED | والمشكلة هى، اننا ما زلنا نبحث عن طريق ، من الناحية الاجتماعية ، كيف نسمح للاشخاص أن يكونوا متاحين. |
Intelligente Infrastruktur kann kostengünstige Wege anbieten, damit Gemeinden sowohl die Infrastruktur als auch die gesellschaftlichen Bedürfnisse bedienen können. | TED | مشاريع البنية التحتية الذكية يمكن أن توفر سبل توفير التكاليف للبلديات للتعامل مع البنية التحتية والحاجات الاجتماعية. |
Und der Vorzug für die Sponsoren ist die Summe der Bekanntwerdung und des gesellschaftlichen Langzeitgewinns. | TED | وهذا سيعود ايضا بالنفع على الممول لانه سينتفع من الترويج الاعلامي والنفع الاجتماعي على المدى الطويل |
Hier erzeugen wir gesellschaftlichen Zusammenhalt und wir versorgen Familie, Freunde und Nachbarn mit gesunden und frischen Nahrungsmitteln. | TED | هذه المساحات هي أماكن نبني فيها التماسك الاجتماعي بالإضافة لتقديم طعام صحي طازج لأصدقائنا وعائلاتنا وجيراننا. |
Ich brauche dein fotografisches Gedächtnis und deine Leidenschaft für gesellschaftlichen Aufruhr. | Open Subtitles | أنني بحاجة إلي ذاكرتك التصويرية وشغفك تجاة الثورة علي المجتمع. |
Alle gesellschaftlichen Institutionen sind verschwunden. | TED | في الواقع، جميع المؤسسات الاجتماعية اختفت. |
Aber davon abgesehen war es faktisch ein gesetzloser Ort, denn fast alle öffentlichen und privaten gesellschaftlichen Institutionen waren zerstört worden. | TED | لكن عدا ذلك، كان المكان في الواقع بلا قوانين، ومعظم الهيئات الاجتماعية الحكومية والخاصة، دمرت. |
Nein, wissen Sie, manche Männer wissen, wie man sich angemessen benimmt bei gesellschaftlichen Anlässen. | Open Subtitles | بعض الرجال يعرفون كيف يتصرفون بشكل ملائم في المناسبات الاجتماعية |
Und dafür, mich einen ruhm-herumhurenden gesellschaftlichen Emporkömmling genannt zu haben? | Open Subtitles | وعن قولك لي أني متسلقة حقيرة للشهرة الاجتماعية ؟ |
Ah, Sie... eliminieren die gesellschaftlichen Konventionen, die einem Menschen normalerweise gewährt werden. | Open Subtitles | لقد نحيت جانباً الكياسات الاجتماعية التي تمنح للبشر في المعتاد |
Nun, ich bin nicht die Prinzessin der gesellschaftlichen Umgangsformen, aber eigentlich geht es irgendwie so, | Open Subtitles | حسناً، أنا لست أميرة العلاقات الاجتماعية ،و لكن الأمر غالباً يكون كذلك |
Meine freie Zeit zwischen den gesellschaftlichen Verpflichtungen verbrachte ich im Krankenhaus, wo ich Mutter Hildegardes medizinisches Fachwissen immer mehr zu schätzen lernte. | Open Subtitles | أيامي، بين الارتباطات الاجتماعية قضيتها في المستشفى حيث بدأت أقدر |
Was ist, wenn man die größeren gesellschaftlichen Probleme betrachtet, die so eine Machtübernahme erlauben? | Open Subtitles | وماذا عن تحديد المشاكل الاجتماعية الأكبر المؤدية لوصول ديكتاتور مثله للسلطة ؟ |
Wegen der besseren gesellschaftlichen Verbindungen. | Open Subtitles | شعر بأن الصلات الاجتماعية قد تكون أفضل هناك. |
Herrje, tut mir leid, dass Leben zu retten unsere gesellschaftlichen... | Open Subtitles | انا اسف انقاذ الاحياء لايتلائم مع وضعك الاجتماعي |
Ich würde hier bei Kanalarbeiten helfen, wenn ich damit dem gesellschaftlichen Umgang mit der Zehn-Zentner-Gattin meines Vaters entginge. | Open Subtitles | أنا أود المساعدة في حفر المجاري إذا كان ثمة تناوب ينص على التعامل الاجتماعي مع زوجة أبي الشنيعة |
Die Königliche Familie nimmt ihre normalen gesellschaftlichen Abläufe nach dem plötzlichen und furchtbaren Tod von Hoheit Prinz Robert erstmals wieder auf. | Open Subtitles | يعود العائلة المالكة إلى التقويم العادي مزدحم الاجتماعي اليوم للمرة الأولى منذ وفاة المدمر لصاحب السمو الملكي الأمير روبرت. |
Die uneingeschränkte, effektive und gleichberechtigte Mitwirkung der Frauen in allen gesellschaftlichen Bereichen ist ein notwendiger Beitrag zu diesem Ziel. | UN | فالمشاركة الكاملة والفعالة للمرأة على أساس المساواة في جميع طبقات المجتمع هي مساهمة ضرورية في بلوغ هذا الهدف. |
hervorhebend, dass die Ermächtigung der Frau und ihre volle und gleichberechtigte Mitwirkung in allen gesellschaftlichen Bereichen für die Entwicklung von grundlegender Bedeutung ist, | UN | وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية، |
Die gesellschaftlichen Herausforderungen aufgrund dieser Ungleichheit sollten beachtet werden. | TED | التحديات المجتمعية التي تظهر مع هذا النوع من عدم المساواة تستحق بعض الاهتمام. |
Eine Reihe von Initiativen im Rahmen des Globalen Pakts haben bewirkt, dass deutlicher verstanden wird, welche engen Zusammenhänge zwischen der gesellschaftlichen Verantwortung der Unternehmen und der Senkung des Konfliktrisikos bestehen. | UN | وأدت مجموعة من المبادرات المتخذة في إطار الاتفاق العالمي إلى فهم أوضح للترابط القوي بين المسؤولية الاجتماعية للشركات والحد من خطر الصراع. |
Das bedeutet, ich wäre in der gesellschaftlichen Norm, wenn ich einen 24-Jährigen treffen würde. | Open Subtitles | وهو ما يعني سيكون جيداً ضمن المعيار الإجتماعي أن أواعد رجل في الـ24 |
Wir brauchen den gesellschaftlichen Kontext. | TED | بل تحتاج إلى تلك الأشياء الإجتماعية في هذه الحالة. |