"glaube" - Translation from German to Arabic

    • أعتقد
        
    • أظن
        
    • اظن
        
    • الإيمان
        
    • اصدق
        
    • أعتقدُ
        
    • متأكد
        
    • تصديق
        
    • متأكدة
        
    • أفكر
        
    • أؤمن
        
    • أصدّق
        
    • واثق
        
    • أثق
        
    • أصدقك
        
    Ich glaube, es ist exzessive Internetnutzung im Allgemeinen, exzessives Videospiel, exzessiver neuer Zugang zu Pornographie. TED أعتقد أنه عموما الإستخدام المفرط للانترنت، الإستخدام المفرط لألعاب الفيديو، الوصول الجديد المفرط للإباحية.
    Ich glaube, sie erfüllen ein tief menschliches Verlangen, einen Raum zu bewohnen, nicht nur eine Fläche. TED أعتقد أنهم يملأون حاجة بشرية عميقة لدينا أن نعيش في مساحة أكثر من مجرد الأرض.
    Als Humanist glaube ich, das die Vergangenheit ruhen sollte, wir können sie nicht mehr ändern. TED كمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقد بأن الماضي قد ولّى، لا يمكننا تغييره، ولا يمكننا تعديله.
    Straße. Was dabei noch entstand – offensichtlich – ist eine Menge Wertschöpfung; ich glaube, es inspirierte auch eine Menge großartiger Architektur. TED حاليا. الأمر الآخر، كما هو جلي، أدر الكثير من القيمة الإقتصادية؛ أظن أنه قد ألهم الكثير من المعماريين العظماء.
    RD: Na ja, ich glaube, das können wir noch nicht sagen. TED لا أعتقد أننا نعرف ما هي الحمولة في النهاية، حقيقة.
    Das Design ist von Philippe Starck, der im diesem Moment im Publikum sitzt, glaube ich. TED هذا تصميم لفيليب ستارك، والذي أعتقد أنه موجود في الحضور في هذه اللحظة بالذات.
    Ich weiß, meine Antwort war etwas hochtrabend, aber es ist eine wichtige Unterscheidung, denn ich glaube nicht, dass das, was wir brauchen, Sensibilitätstraining ist. TED الآن، أنا أعلم أنه رد مفخم قليلاً، رَدي عليها، ولكنه تمييز مهم، لأنني لا أعتقد أن ما نحتاج إليه هو تدريب الحساسية.
    Ich glaube die Streit-als-Krieg-Metapher hindert diese anderen Arten der Vorsätze für ein Streitgespräch. TED و أعتقد أن الجدال بصيغة الحرب يعطل هذه الأنواع الأخرى من الحلول.
    Am besten wurde das von – glaube ich – Marie Curie ausgedrückt: "Man bemerkt nie das, was getan wurde, sondern nur das, was noch zu tun ist." TED والحقيقة، أعتقد أن ماري كوري عبرت عن ذلك أفضل مني حيث قالت يجب على المرء ألا يتحدث أبدا عما أنجز بل عما لم ينجز بعد.
    CA: Ich habe ähnliche Worte kürzlich vom Gründer des World-Wide-Web gehört, der, glaube ich, sogar bei uns ist: Sir Tim Berners-Lee. TED كريس: حسنًا سمعت لغة مشابهة من مؤسس الشبكة العنكبوتية العالمية والذي أعتقد أنه موجود معنا سير تيم بِرنارز لي
    VM: Ich glaube, man bricht es eher mit dem Körper als mit seinem Wissen. TED فينسنت: أعتقد أنك تكسره عن طريق جسدك أكثر من ما تحمل من معرفة
    Ich glaube, das ist die zentrale Aufgabe, die bei der Tech-Community liegt. TED أعتقد أن هذا هو التحدي الرئيسي الذي يقع على مجتمع التكنولوجيا.
    Er schrieb: "Ich glaube, Geschmack, Gerüche, Farben etc. befinden sich im Bewusstsein. TED أعتقد بأن الذوق و الروائح والألوان .. الخ مستقرة في وعينا
    DM: Ich glaube, das ist völlig legitim, und ich denke, wir führen diese Diskussion bereits. TED دمبيسا: في الحقيقة، أعتقد أن هذا مُباح تماما، وأعتقد أننا بالفعل تعرضنا لهذه المناقشة.
    Er sagt nein. Ich glaube, ich war stärker als mein Bruder. TED أظن أنني كنت أكثر قوة من أخي عندما كنت رضيعة
    Und deshalb glaube ich, dass einige großartige Sachen daraus erwachsen werden. TED وبهذا, أظن بأن هناك بعض الأمور العظيمة التي ستنبثق منها.
    Und ich glaube argumentieren zu können, dass die Nahrung das fundamentale Ordnugsprinzip von Utopia ist. Auch wenn More das nie so formuliert hätte. TED و أظن أنه بإمكانكم القول بأن الغذاء هو مبدأ أساسي في المدينة الفاضلة حتى لو أن مور لم يؤطره بهذا الشكل.
    Ich glaube kaum, dass George eine neue Art von Uhr meint. Open Subtitles انا لا اظن ان جورج يميل الى عمل ساعة جديدة
    Nein, ich glaube an deine Fähigkeit, einen effektiveren Plan als diesen aufzustellen. Open Subtitles كلا، لدي الإيمان بقدرتك على تشكيل خطة فعالة أكثر عن هذه.
    Außerdem glaube ich nicht, dass die Jungs wissen, wo die restlichen Scherben sind. Open Subtitles اضافة الى اني لا اصدق ان هؤلاء الاطفال يعرفون مكان القطع المتبقية
    Ich glaube, dass Menschen die Kraft haben, ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln. TED أعتقدُ أن لدى البشر القدرة لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار.
    Sie hat das bestimmt gewusst, aber ich glaube, es war ihr egal. Open Subtitles انا كنت متأكد انها تعرف لكن لم اعتقد انها ستهتم حقآ
    Ich glaube vieles. Mein Problem ist, dass es mir egal ist. Open Subtitles يمكنني تصديق أغلب الأشياء ولكن مشكلتي، أني فقط لا أبالي
    Sicherlich gibt es eine Erklärung, aber ich glaube, sie glaubt daran. Open Subtitles أنا متأكدة من وجود تفسير ولكني أؤمن بما تؤمن هي
    Wenn es das ist, was ich glaube, wirst du dich freuen. Open Subtitles ماذا لديكي هل ما هو أفكر فيه شـيء سـيعجبك جدا
    Ich komme aus dem Libanon und ich glaube, dass rennen die Welt verändern kann. TED لقد أتيت من لبنان، و أنا أؤمن أن الجري يمكنه أن يغير العالم.
    Ich glaube, Sie haben Lieutenant Ripley noch nicht kennengelernt. Open Subtitles لا أصدّق بأنّك تقابل الملازمة الأوّل ريبلي
    Allerdings glaube ich, dass wir bis dahin dieses gegenwärtige finanzielle Unheil überstanden haben. TED لكن، انا واثق انه حلول ذلك اليوم سنكون تخطينا كارثه الحاضر الماليه.
    Ich glaube, wir haben schon geklärt, dass ich Ihnen nicht traue. Open Subtitles أؤمن أننا تحدثنا من قبل عن أنني لا أثق بك
    - Mikey, ich glaube dir. - MOUTH: Ich glaube dir nicht. Open Subtitles ـ هيي, ميكي, أنا أصدقك ـ أنا لا أصدقك مطلقا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more