"ihnen die" - Translation from German to Arabic

    • لك هذه
        
    • أهميتها الجديدة أو
        
    • الجديدة أو المتجددة
        
    • بتمكينهن من
        
    • لهم
        
    • أيها المشًغل
        
    • يلزمها
        
    • ستسمح لك
        
    • عليكم هذا
        
    • من المقررة
        
    • يمنحهم
        
    • أعرض عليك فرصة
        
    • بالنظر إلى أهميتها
        
    • المتجددة بالنسبة للمجتمع
        
    • إلى أهميتها الجديدة
        
    Die wollten, dass ich Ihnen die Torte bringe. Open Subtitles أخبروني أن أسلم لك هذه الكعكة، وهم يرسلون لي الرسائل على هاتفي،
    unter Hinweis auf die Notwendigkeit, diejenigen völkerrechtlichen Themen weiter zu untersuchen, die sich wegen des Interesses, das Ihnen die internationale Gemeinschaft nunmehr beziehungsweise erneut entgegenbringt, für die fortschreitende Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts eignen würden und die deshalb in das künftige Arbeitsprogramm der Völkerrechtskommission aufgenommen werden könnten, UN وإذ تشير إلى الحاجة إلى أن تبقى قيد الاستعراض مواضيع القانون الدولي التي قد تكون، بالنظر إلى أهميتها الجديدة أو المتجددة بالنسبة للمجتمع الدولي، ملائمة للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ومن ثم يمكن أن تدرج في برنامج العمل المقبل للجنة القانون الدولي،
    d) Programme zur Bereitstellung sozialer Dienste und Unterstützung für jugendliche Schwangere und Mütter konzipieren und durchführen, insbesondere um Ihnen die Fortsetzung und den Abschluss ihrer Schulausbildung zu ermöglichen; UN (د) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم لفائدة المراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة بتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    Ich muss zugeben, ich kam nicht nur her, um Ihnen die Lampe zu zeigen. Open Subtitles أنا يجب أن أعترف، لم أكن آتي إلى هنا فقط لتبين لهم المصباح.
    Ich habe Ihnen die Nummer 4 mal gegeben. Open Subtitles لا، أيها المشًغل أعطيتك الرقم أربع مرات
    den Vereinten Nationen in der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu größerer Wirksamkeit zu verhelfen, indem wir Ihnen die Mittel und Werkzeuge an die Hand geben, die sie für die Konfliktverhütung, die friedliche Beilegung von Streitigkeiten, die Friedenssicherung, die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit und den Wiederaufbau benötigen. UN • زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام والتعمير بعد الصراع.
    Ich geben Ihnen die Tasche jetzt zurück. Ist das in Ordnung? Open Subtitles سأعيد لك هذه الآن، أكل شيء على مايرام؟
    Eines Tages erzähle ich Ihnen die Geschichte. Open Subtitles سأقول لك هذه القصة يوماً ما
    unter Hinweis auf die Notwendigkeit, diejenigen völkerrechtlichen Themen weiter zu untersuchen, die sich wegen des Interesses, das Ihnen die internationale Gemeinschaft nunmehr beziehungsweise erneut entgegenbringt, für die fortschreitende Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts eignen würden und die deshalb in das künftige Arbeitsprogramm der Völkerrechtskommission aufgenommen werden könnten, UN وإذ تشير إلى الحاجة إلى أن تبقي قيد الاستعراض مواضيع القانون الدولي التي قد تكون، بالنظر إلى أهميتها الجديدة أو المتجددة بالنسبة للمجتمع الدولي، ملائمة للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ومن ثم يمكن أن تدرج في برنامج العمل المقبل للجنة القانون الدولي،
    b) Programme zur Bereitstellung sozialer Dienste und Unterstützung für jugendliche Schwangere und Mütter zu konzipieren und durchzuführen, insbesondere um Ihnen die Fortsetzung und den Abschluss ihrer Schulausbildung zu ermöglichen; UN (ب) أن تضع وتنفذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة بتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    Scott nahm Ihnen die Solistin, also infizierten Sie ihn und machten noch schlimmer weiter. Open Subtitles وقمت بالخروج معهم سرق سكوت المغنية المنفردة الخاصة بكم لذلك نقلت لهم العدوى
    Ich habe Ihnen die Nummer 4-mal gegeben. Open Subtitles لا، أيها المشًغل أعطيتك الرقم أربع مرات
    ZIEL: den Vereinten Nationen bei der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu größerer Wirksamkeit zu verhelfen, indem wir Ihnen die Mittel und Werkzeuge an die Hand geben, die sie für die Konfliktverhütung, die friedliche Beilegung von Streitigkeiten, die Friedenssicherung, die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit und den Wiederaufbau benötigen. UN الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع
    Und unser Außenministerium hat das Visum widerrufen, das Ihnen die Einreise in die USA erlaubt. Open Subtitles ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة
    Ich stelle Ihnen die folgenden Fragen: Was würden Sie tun, wenn ein Familienmitglied, ein Freund oder eine geliebte Person suizidgefährdet wäre? TED سأطرح عليكم هذا السؤال : ماذا ستفعلون لو كان أحد أفراد أسرتكم أصدقاءكم ومن تحبون يحاول الإنتحار ؟
    Straßenverkehr und Schifffahrt könnten beeinträchtigt sein und, wichtiger... es könnte Ihnen die Gelegenheit geben, Dämme in der Gegend zu zerstören. Open Subtitles قد يوقف هذا حركة المرور في الطرق السريعة والأنهار لكن الأهم من ذلك, قد يمنحهم الفرصة لتدمير سدود مهمة في المنطقة
    Ich biete Ihnen die Chance, die Wahrheit zu erfahren. Open Subtitles كما قلت, أنا أعرض عليك فرصة لتعرف الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more