"im ganzen" - Translation from German to Arabic

    • في جميع أنحاء
        
    • في جميع أرجاء
        
    • في مختلف أنحاء
        
    • في جميع انحاء
        
    • في كل أنحاء
        
    • فى كل
        
    • في كافة أنحاء
        
    • في أنحاء
        
    • في كل أرجاء
        
    • تزال منتشرة في كامل أنحاء
        
    • وفي جميع أنحاء
        
    • في عموم
        
    • فى جميع أنحاء
        
    • على طول
        
    • وضباط التعيين والجواسيس في
        
    • die Fortschritte bei der Konsolidierung der Staatsgewalt im ganzen Land zu überwachen; UN • رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Und wir stießen auf fantastische kleine Pilotprojekte im ganzen Land und auf der ganzen Welt. TED ووجدنا هذه التجارب الرائدة الصغيرة والجميلة في جميع أنحاء البلاد وفي جميع أنحاء العالم.
    Spuren sind im ganzen Club, aber hier sind sie am stärksten. Open Subtitles الآثار في جميع أنحاء الملهي، لكن أقوي في هذه المنطقة
    höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land und ihren Schutz fordernd, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    Im heutigen Haiti sind solche Geschichten nicht ungewöhnlich. Tausende von Menschen im ganzen Land mussten ähnliche Prüfungen und Tragödien erleiden. News-Commentary في هايتي اليوم، أصبحت مثل هذه الروايات شائعة. والواقع أن الآلاف من البشر في مختلف أنحاء البلاد تحملوا العديد من المحن والمآسي المماثلة.
    Walter Stern hat im ganzen Land einen hervorragenden Ruf. Open Subtitles ان وولتر ستيرن قاضي ذو شهرة في جميع انحاء البلاد
    Was machen Sie da in der Badewanne, und warum sind Ihre Sachen im ganzen Gästezimmer verstreut? Open Subtitles ما أعنيه، ماذا تفعلي في ذلك البانيو؟ ولما حقائبك مبعثرة في جميع أنحاء غرفة الضيوف؟
    • Stärkung der Kapazität der Streitkräfte und der Polizei Sierra Leones zur wirksamen Aufrechterhaltung der Sicherheit und Stabilität im ganzen Land; UN • تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    sowie in der Überzeugung, dass die humanitären Hilfsgüter gerecht an alle Teile der irakischen Bevölkerung im ganzen Land verteilt werden müssen, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع الإمدادات الإنسانية بصورة عادلة على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد،
    sowie in der Überzeugung, dass die humanitären Hilfsgüter gerecht an alle Teile der irakischen Bevölkerung im ganzen Land verteilt werden müssen, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع اللوازم الإنسانية بصورة عادلة على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد،
    sowie in der Überzeugung, dass die humanitären Hilfsgüter gerecht an alle Teile der irakischen Bevölkerung im ganzen Land verteilt werden müssen, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع الإمدادات الإنسانية بصورة عادلة على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد،
    Wir haben diese Geschichte im ganzen Land gesehen und auch außerhalb der amerikanischen Grenzen. TED رأينا نفس القصة في جميع أنحاء البلاد و حتى في أماكن خارج الحدود الأمريكية.
    Und nicht nur das -- was geschah war, dass die gesamte Funktion der Musik-Institutionen im ganzen United Kingdom geändert wurde. TED الذي حدث كان هو أن تغير الدور الكلي للمؤسسات الموسيقية في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land, und ihren Schutz fordernd, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land und ihren Schutz fordernd, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    Die Krieger Gottes kämpfen für eine reine Form der islamischen Religionspraxis im ganzen Gazastreifen, einschließlich der Einführung der Sharia und einer Ablehnung der Demokratie. Vor der Konfrontation in der Moschee war ein islamisches Kalifat ausgerufen worden: eine unverhohlene Weigerung, die Autorität von Hamas anzuerkennen. News-Commentary تطالب جماعة جند الله بفرض شكل نقي من أشكال الممارسة الإسلامية في مختلف أنحاء قطاع غزة، بما في ذلك تطبيق الشريعة الإسلامية ورفض الديمقراطية. والحقيقة أن المواجهة التي وقعت في المسجد جاءت في أعقاب الإعلان عن خليفة إسلامي في غزة، الأمر الذي شكل رفضاً صارخاً لسلطة حماس.
    Alarmstufe 1 im ganzen Schiff. Open Subtitles اعلن الحالة الاولي في جميع انحاء السفينة
    Es bedeutet, dass ich nicht im ganzen Land arbeiten muss. TED مما يعني أنني غير مضطرة للعمل في كل أنحاء البلد.
    Das Syndikat hat es auf Banken im ganzen Staat. Wir müssen es finden. Open Subtitles إنهم يضعونها فى بنوك فى كل الولايات ويجب أن نجدها ونستولى عليها
    Und nun pissen und kotzen die Kinder im ganzen Land roten Farbstoff und erschrecken damit ihre Eltern zu Tode. Open Subtitles والآن، كل الأطفال في كافة أنحاء البلد يتبولون ويتقيئون بصبغة حمراء وُيفزٍِِِعون أباؤهم، ونحن نقول لهم إشتروها
    Für diese Organisation und Dutzende andere wie diese im ganzen Land. Open Subtitles في تلك المنظمة وللعديد من المنظمات الأخرى في أنحاء البلاد
    Es gibt Möglichkeiten für Solar- und Windenergie im ganzen Land. TED تأمل، لديك فرص للطاقة الشمسية وطاقة الرياح في كل أرجاء البلاد.
    d) besondere Maßnahmen zu treffen, um Frauen und Kinder vor der entsetzlichen Gewalt, einschließlich sexueller Gewalt, zu schützen, die im ganzen Land weiterhin vorherrscht, insbesondere im Osten des Landes, und diejenigen, die diese Verbrechen begangen haben, so bald wie möglich vor Gericht zu stellen, und verurteilt insbesondere den weit verbreiteten Einsatz sexueller Gewalt als Mittel der Kriegführung; UN (د) اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال من ممارسات العنف المروعة، بما في ذلك العنف الجنسي، التي لا تزال منتشرة في كامل أنحاء البلد، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد، وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة في أقرب وقت ممكن، وتدين بوجه خاص انتشار اللجوء إلى استخدام الاعتداء الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب؛
    APB's ist im ganzen Staat aber es sind schon... 19 Stunden. Open Subtitles الآي بي بي موجودون في عموم الولاية تسعة عشر ساعة
    Es fehlen nur noch vier Meter. Das kann man im ganzen Lager spüren. Open Subtitles هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر
    Eine weitere Initiative wurde gestartet, mit der wir im ganzen U-Bahn-Gebiet hunderte Kilometer an Bürgersteigen bauen. TED نحن أيضاً، مع مبادرة أخرى تم طرحها، سوف نبني المئات من الأميال من الأرصفة على طول منطقة الميترو.
    Ich möchte, dass das sofort weitergegeben wird an alle Kautionsvermittler, alle Einsatzleiter und Spitzel im ganzen Bezirk. Open Subtitles إنه هناك الآن، أريدك أن تبلغ هذا لكل رجال الضمانات و وكلاء المراهنات وضباط التعيين والجواسيس في المقاطعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more