"klarere" - Translation from German to Arabic

    • أوضح
        
    • وضوحاً
        
    Außerdem wurden klarere Anweisungen und Richtwerte für die Budgetierung und Überwachung der Kosten für Projektpersonal erlassen. UN وسيتم أيضا استحداث أسس إرشادية ومرجعية أوضح لوضع الميزانيات ورصد تكاليف الموظفين العاملين في المشاريع.
    Die Mittelbeschaffungsvereinbarungen mit einzelstaatlichen Verbänden werden ebenfalls überarbeitet, und es werden klarere Verfahren festgelegt. UN كذلك سيعاد النظر في اتفاقات جمع الأموال المبرمة مع الرابطات الوطنية، وتوضع إجراءات أوضح.
    Die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Weltbank erfordert eine klarere Arbeitsteilung, die den Realitäten am Boden Rechnung trägt. UN ويقتضي التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي توزيعا أوضح للعمل استنادا إلى الحقائق في الواقع.
    Europa braucht eine klarere globale Agenda mit stärkerem Profil. Es muss seine Führungsrolle in der Klimapolitik beträchtlich ausbauen, indem es sich wesentlich strengere EU-Ziele setzt und dann seinen Einfluss in der internationalen Wirtschaft und im Handel nutzt, um für neue weltweite Emissionsnormen einzutreten, die vom wissenschaftlichen Standpunkt aus als sinnvoll gelten. News-Commentary إن أوروبا تحتاج إلى أجندة عالمية أكثر وضوحاً. ويتعين عليها أن تبني على زعامتها فيما يتصل بقضية تغير المناخ من خلال تبني الاتحاد الأوروبي لأهداف أكثر متانة، ثم استخدام ثقل أوروبا الدولي على الصعيدين الاقتصادي والتجاري للترويج لمعايير عالمية جديدة مقبولة علمياً فيما يتصل بالانبعاثات الكربونية العالمية.
    Außerdem muss die FIFA klarere Grenzen für die Amtszeit ihres Präsidenten und ihrer Exekutivmitglieder einführen und einhalten, angefangen bei Blatter – und mit sofortiger Wirkung. Es wird nicht einfach sein, wirksamere Kontrollmechanismen zu etablieren; und wenn sich niemand dafür einsetzt, wird es gar keine geben. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لابد أن تقدم الفيفا، بداية ببلاتر، حدوداً أكثر وضوحاً لولاية رئيس وأعضاء مجلس الإدارة، وأن تلتزم بها ــ وبأثر فوري. صحيح أن الضوابط والتوازنات الأكثر فعالية لن تأتي بسهولة؛ ولكنها لن تأتي على الإطلاق في غياب الأبطال. فقبل انطلاق بطولة كأس العالم لكرة القدم، تحدث بعض ممثلي الاتحادات الأعضاء في الفيفا في معارضة الوضع الراهن. والآن سوف نرى ما إذا كانت أفعالهم تعكس أقوالهم حقا.
    klarere Verantwortungs- und Rechenschaftshierarchien wurden aufgestellt und redundante Verfahren abgeschafft. UN وقد تم إقرار خطوط أوضح للمسؤولية والمساءلة مع إلغاء الإجراءات التي لا لزوم لها.
    • Eine rechtliche Infrastruktur, unter anderem klarere Regelungen der Verantwortung der Kreditgeber, obligatorische Umwelthaftpflichtversicherung und die Offenlegung umweltbezogener Informationen. News-Commentary · بنية أساسية قانونية، بما في ذلك فقرات أوضح بشأن مسؤولية المقرضين، والتأمين الإلزامي ضد المسؤولية البيئية، والكشف عن المعلومات البيئية.
    Ferner beabsichtige ich, dafür zu sorgen, dass unsere Tätigkeiten auf diesem Gebiet enger koordiniert werden, indem zwischen der Arbeit des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der demokratischen Regierungsführung und der entsprechenden Arbeit der Abteilung Wahlhilfe der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten eine klarere Verbindung hergestellt wird. UN وعلاوة على ذلك، أعتزم جعل أنشطتنا في هذا المجال أكثر تنسيقا بإقامة علاقة أوضح بين أنشطة الحكم الديمقراطي التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    7. legt dem Generalsekretär nahe, den bestehenden Rahmen für das ergebnisorientierte Haushaltsverfahren weiter zu verfeinern und klarere Finanzdaten zu allen Bestandteilen der Missionen zu liefern; UN 7 - تشجع الأمين العام على أن يواصل صقل الإطار الحالي للميزنة على أساس النتائج، وأن يقدم معلومات مالية أوضح عن جميع عناصر البعثات؛
    Es sollten klarere Leitlinien erlassen werden, um sicherzustellen, dass die rechtlichen und finanziellen Auswirkungen, einschließlich künftiger potenzieller Verbindlichkeiten, gründlich überprüft werden, bevor ein Feldbüro eine Formel oder Politik für Abfindungszahlungen beschließt. UN وينبغي إصدار مبادئ توجيهية أوضح تكفل الاستعراض الدقيق للتشعبات القانونية والمالية، بما في ذلك التبعات التي يمكن أن تترتب في المستقبل، قبل موافقة أي مكتب ميداني على صيغة أو سياسة لدفع استحقاقات التقليص.
    Vielleicht müssen Sie klarere Grenzen ziehen. Open Subtitles ربما يجب أن تضعي حدودًا أوضح
    11. ersucht den Sonderberichterstatter, auf der seiner Erkenntnisse, der Staatenvorschläge und der Ergebnisse der Sachverständigentagungen eine klarere Definition des Söldnerbegriffs vorzuschlagen, einschließlich klarer Kriterien betreffend die Staatsangehörigkeit, und Vorschläge hinsichtlich des Verfahrens zu unterbreiten, das bei der internationalen Annahme einer neuen Defininition zu befolgen wäre; UN 11 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقترح تعريفا أوضح للمرتزقة، بما في ذلك معايير واضحة للجنسية، بالاستناد إلى النتائج التي توصل إليها والمقترحات الواردة من الدول ونتائج اجتماعات الخبراء، وأن يقدم مقترحات بشأن الإجراء الواجب اتباعه لاعتماد تعريف جديد على الصعيد الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more