"lauf der" - Translation from German to Arabic

    • مسار
        
    • بمرور
        
    Wenn ihr das schafft, zusammenzuarbeiten, dann könnt ihr den Lauf der Geschichte verändern. Open Subtitles إذا تمكنتم من فعل هذا، وعملتم معاً، فيكون بوسعكم تغيير مسار التاريخ.
    Wenn ihr das schafft, zusammenzuarbeiten, dann könnt ihr den Lauf der Geschichte verändern. Open Subtitles إذا تمكنتم من فعل هذا، وعملتم معاً، فيكون بوسعكم تغيير مسار التاريخ.
    Der Wille des Volkes und der Lauf der Geschichte sind nicht zu ändern. Open Subtitles ارادة الشعب و مسار التاريخ لن يمكن تغييره
    Meine Aufmerksamkeit wurde auf diese dramatische Änderung gelenkt, durch massive IQ-Zunahmen im Lauf der Zeit, und diese waren wirklich enorm. TED والآن، لفت نظري هذا التغير الجذري إلى زيادة هائلة في معدّلات الذكاء بمرور الزّمن، و لقد كان فعلا هائلا.
    Natürlich ändern sich unsere Emotionen nicht nur im Lauf der Zeit, sie ändern sich auch von Ort zu Ort. TED بالطبع لا تتغير مشاعرنا فقط بمرور الزمن، لكن تتغير أيضًا من مكان لآخر.
    Und trotzdem wird heute wieder... ..der Lauf der Geschichte von zwei Unbekannten bestimmt,... ..die im Schatten stehen. Open Subtitles ورغم ذلك، مرةً أخرى اللّيلة، سيتم تعديل مسار التاريخ الإنساني بواسطة مجهولان, يتخفيان في الظل.
    Er wird eine Macht in Bewegung setzen, die den Lauf der Welt verändert. Open Subtitles سيعمل على بعث القوى التي ستغير مسار العالم تماماً،
    Mit ihm könnte er alles verändern. Er könnte den Lauf der Dinge während eines ampfes ändern. Open Subtitles به سيغير أي شئ مثل تغيير مسار المواقف المهمه في المعارك
    Könnte die Antwort den Lauf der Zeit rückgängig machen? Oder die Erinnerung an eine tiefe Wunde löschen? Open Subtitles وهل للإجابة أن تعكس مسار الزمن، أو أن تمحي جرح عميق ؟
    Wir werden ein furchteinflößendes Triumvirat darstellen, mit der Möglichkeit, den Lauf der Geschichte zu verändern. Open Subtitles سنبقى الثلاثة المخيفين الذي لديهم القدرة على تغيير مسار التاريخ
    Was, wenn du den Lauf der Geschichte ändern könntest, Jasmine? Open Subtitles ماذا إذا أمكنكي تغيير مسار التاريخ يا جاسمين ؟
    Dieser Blick, der sagt, dass du ein weiteres Kind zeugen und den Lauf der Geschichte ändern wirst. Open Subtitles النظرة التي تقول أنك على وشك أن تصبح أبا لطفل آخر و تغير مسار التاريخ
    Greifen wir denn nicht sofort ein und halten den Lauf der Dinge auf? Open Subtitles الم نغير الأشياء؟ تغيير مسار حدوثها؟
    Greifen wir denn nicht sofort ein und halten den Lauf der Dinge auf? Open Subtitles الم نغير الأشياء؟ تغيير مسار حدوثها؟
    Er wird eine Macht in Bewegung setzen, die den Lauf der Welt verändert. Open Subtitles سيبعث قوى ستغير من مسار العالم تماماً.
    Aber wenn Gott diese Dinge tun kann oder wird - eingreifen um den Lauf der Ereignisse zu verändern - hätte er sicher den Tusnami aufhalten können. TED لكن إذا كان الرب يستطيع أن يفعل أو سيفعل مثل هذه الأشياء -- أن يتدخل فيغير مسار الأحداث -- فمن المؤكد أنه كان يستطيع أن يوقف التسونامي.
    Der dritte Weg ist, mit dem ich denke, dass wir Frieden schliessen können, ist durch den Lauf der Zeit, die, wie wir alle wissen, alle Wunden heilt – ausser Tattoos, die für immer bleiben. TED والأمر الثالث الذي أظن أنه يساعد على التاقلم مع الندم هو بمرور الزمن، الذي كما نعرف أنه دواء لكل داء.. حتماً بإستثناء الأوشمة، فهي دائمة إلى الأبد.
    Selbst wenn man die Skepsis beiseitelässt und davon ausgeht, dass Hollande seine Anhänger im Lauf der Zeit davon überzeugen kann, politische Maßnahmen zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit zu unterstützen, bleibt Frankreich durch die Krise in der Eurozone nicht genügend Zeit, die für ein derart schrittweises Vorgehen erforderlich ist. News-Commentary وحتى مع طرد الشكوك وافتراض أن أولاند قادر بمرور الوقت على إقناع مؤيديه بتبني سياسات داعمة للقدرة التنافسية، فإن أزمة منطقة اليورو تحرم فرنسا من الوقت الذي يحتاج إليه هذا النهج التدريجي.
    Religiöse und kulturelle Verbote, die das sexuelle Verhalten kontrollieren sollen, gibt es schon seit Jahrtausenden. Im Lauf der Zeit hat sich die Auffassung allerding gewandelt was, wann, wo und mit wem sexuelle Aktivität zulässig ist– mitunter recht willkürlich, je nachdem, wer die Macht hat. News-Commentary الواقع أن الجهود الرامية إلى تنظيم أو حظر تجارة الجنس ليست جديدة. فكانت المحظورات الدي��ية والثقافية التي تهدف إلى السيطرة على السلوك الجنسي قائمة لآلاف السنين. ولكن بمرور الوقت، تغيرت المفاهيم حول ماذا ومتى وأين ومع من يصبح النشاط الجنسي مباحا ــ وبشكل تعسفي أحيانا، اعتماداً على من يتولى السلطة.
    Im Lauf der Zeit allerdings galt der Anstieg chronischer Krankheiten in den Industrieländern nahezu als gesichert. Da man Infektionskrankheiten zunehmend unter Kontrolle brachte, erleben immer mehr Menschen ein hohes Alter und sind in diesem Lebensabschnitt anfällig für Langzeit-Erkrankungen. News-Commentary ولكن بمرور الوقت، يكاد يكون من المؤكد أن معدلات الإصابة بالأمراض المزمنة ارتفعت في البلدان المتقدمة، ومع إخضاع الأمراض المعدية للسيطرة بشكل متزايد، ازدادت أعداد الناس الذي يعيشون إلى سِن متقدمة حتى وإن أصبحوا عُرضة للأمراض الطويلة الأمد. ونتيجة لهذا فإن الأمراض المزمنة الآن تشمل نسبة كبيرة من إجمالي الحالات التي تعالجها أنظمة الرعاية الصحية.
    Aus Sicht des Klimaschutzes dürfte der Temperaturanstieg im Lauf der Zeit eher vom Umfang der genutzten fossilen Brennstoffe und der Effizienz ihrer Extraktion zu einem gegebenen Energiepreis abhängen. So wie sich die Effizienz der Energieversorgungskette steigert, wird auch die Gewinnung und Nutzung von Ressourcen zunehmen und letzten Endes die Zunahme von CO2 in der Atmosphäre. News-Commentary ومن منظور المناخ فإن ارتفاع الحرارة بمرور الوقت من الممكن أن يعتبره البعض أقرب إلى الاعتماد على حجم قاعدة الموارد من الوقود الأحفوري وكفاءة الاستخراج بسعر معين للطاقة. ومع زيادة كفاءة سلسلة العرض تزداد أيضاً كفاءة استخراج واستخدام الموارد نتيجة لذلك، وفي نهاية المطاف يتزايد تراكم ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. وهذا يعني أن الكفاءة قد تؤدي إلى زيادة الانبعاثات وليس الحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more