"mit seinem" - Translation from German to Arabic

    • وفقا لقانونها
        
    • الخاص به
        
    • مع ممثله
        
    • مع تقريره
        
    • بطائرته
        
    • سيّارته
        
    • عن حياته
        
    • مع طبيبه
        
    • بماله
        
    • بمطرقته
        
    • بقضيبه
        
    • بسيارته
        
    • بسيفه
        
    • بأغنيته
        
    • بأمواله
        
    Auf Ersuchen eines anderen Vertragsstaats überprüft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit von Reise- oder Identitätsdokumenten, die tatsächlich oder angeblich in seinem Namen ausgestellt wurden und die mutmaßlich für den Menschenhandel benutzt werden. UN تبادر الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، إلى التحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أصدرت باسمها ويُشتبه في أنها تُستعمل في الاتجار بالأشخاص.
    Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die notwendigen Maßnahmen, um im Falle eines Verstoßes gegen die in Absatz 3 festgelegte Verpflichtung Sanktionen vorzusehen. UN 4- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لقانونها الداخلي، لفرض جزاءات في حالات الإخلال بالالتزام المبيّن في الفقرة 3 من هذه المادة.
    Jemand hatte eine Konfrontation mit diesem Mann, wahrscheinlich hatte es etwas mit seinem Taxi zu tun, welches nicht registriert ist. Open Subtitles احدهم قام بمواجهة مع هذا الرجل ، على الاغلب تضمنت التاكسى الخاص به الغير مسجل
    4. fordert die beiden Parteien nachdrücklich auf, ihre Zusammenarbeit mit dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Abgesandten sowie mit seinem Sonderbeauftragten fortzusetzen und alles zu unterlassen, was die Durchführung des Regelungsplans und die Vereinbarungen zu seiner Durchführung sowie die weiteren Bemühungen des Generalsekretärs und seines Persönlichen Abgesandten untergraben würde; UN 4 - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وكذلك مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذ هذه الخطة، وكذلك الجهود المستمرة للأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    Pokarsky lud es mit seinem Bericht hoch. Open Subtitles رفعها (بيكارسكي) مع تقريره.
    Immer wenn er mit seinem Flieger rumkurvt, rettet er Leben, indem er nicht abstürzt. Open Subtitles حسناً، بكل مرة يحلق بطائرته الصغيرة ينقذ أرواحاً بعدم تحطيمها
    Verunglückte mit seinem Auto auf der 405, brachte ein paar Leute und sich selbst um. Open Subtitles صدم سيّارته بطريق 405 قاتلاً شخصين بالإضافة إلى نفسه
    Wie sieht's mit seinem wirklichen Leben aus? Open Subtitles ماذا عن حياته العادية؟
    Wer will nicht mit seinem Seelenklempner schlafen? Open Subtitles و من لا يريد أن ينام مع طبيبه النفسي ؟
    Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Verwaltung von eingefrorenen, beschlagnahmten oder eingezogenen Vermögensgegenständen im Sinne der Absätze 1 und 2 durch die zuständigen Behörden zu regeln. UN 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتنظيم إدارة السلطات المختصة للممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة، المشمولة في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة.
    Jeder Vertragsstaat erwägt, für entsprechende Amtsträger in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht wirksame Regelungen für die Offenlegung ihrer Vermögensverhältnisse zu schaffen, und sieht bei Nichterfüllung angemessene Sanktionen vor. UN 5- تنظر كل دولة طرف في إنشاء نظم فعّالة لإقرار الذمة المالية، وفقا لقانونها الداخلي، بشأن الموظفين العموميين المعنيين، وتنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, damit UN على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي:
    Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die notwendigen Maßnahmen, um im Falle eines Verstoßes gegen die in Absatz 3 festgelegte Verpflichtung Sanktionen vorzusehen. UN 4- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لقانونها الداخلي، لفرض جزاءات في حالات الإخلال بالالتزام المبيّن في الفقرة 3 من هذه المادة.
    Jeder Vertragsstaat erwägt, Maßnahmen zu treffen, die es in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht gestatten, Personen, die an der Begehung von in Übereinstimmung mit diesem Protokoll umschriebenen Straftaten beteiligt sind, die Einreise zu verweigern oder ihre Sichtvermerke für ungültig zu erklären. UN 5- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب أفعال مجرمة وفقا لهذا البروتوكول، أو إلغاء تأشيرات سفرهم.
    Weißt du noch, einmal hat er mich mit seinem Seismografen fast umgebracht. Open Subtitles لقد كاد ذات مرة أن يصعقني بمقياس الزلازل الخاص به
    4. fordert die beiden Parteien nachdrücklich auf, ihre Zusammenarbeit mit dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Abgesandten sowie mit seinem Sonderbeauftragten fortzusetzen und alles zu unterlassen, was die Durchführung des Regelungsplans und die Vereinbarungen zu seiner Durchführung sowie die weiteren Bemühungen des Generalsekretärs und seines Persönlichen Abgesandten untergraben würde; UN 4 - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وكذلك مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها، وكذلك الجهود المستمرة للأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    Da gab es diesen Gary Kildal der mit seinem Flugzeug unterwegs war, als IBM nach einem Betriebssystem für seinen PC suchte. Da er nicht da war, gingen sie wieder zu Bill Gates. TED كان هناك شخص يُدعى غاري كيلدول الذي ذهب ليحلق بطائرته عندما جاءت آي بي أم لتبحث عن نظام تشغيل للحاسوب الشخصي من نوع آي بي أم، ولم يكن موجودا هناك، لذلك عدلوا عن ذلك وعادوا لرؤية بيل غيتس.
    Da war so ein Vollidiot, der mich mit seinem Fernlicht geblendet hat. Open Subtitles كان هنالك أحمق يشعل إنارة سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته
    Was ist mit seinem Privatleben? Open Subtitles ماذا عن حياته الشخصيّة؟
    Und ich habe alles getan, was ich konnte. Ich... Ich habe mit seinem Psychiater zusammengearbeitet, ich habe mit seinen Medikamenten geholfen. Open Subtitles وفعلت كل ما استطعت عملت مع طبيبه النفسي
    Wenn Elijah aber denkt, dass ich mit seinem Geld abgehauen bin, sind sechs Monate Arbeit den Bach runter. Open Subtitles ولكن إذا اعتقد إيلايجا أنني هربت بماله ستة أشهر من العمل تذهب هباء
    Ich werde den Richter bitten, diese Walnuss mit seinem Richterhammer zu zertrümmern. Open Subtitles سأطلب من القاضي ان يكسر هذة الجوزة بمطرقته
    MANN: Und die ganze Nacht jagt er sie mit seinem Schwanz durchs Haus. Open Subtitles إنه كان يطاردها في المنزل بقضيبه طوال الليل.
    Ein Zivilist blockierte mit seinem Fahrzeug die Straße. Open Subtitles وفيها رهائن مواطن ساعدني لإيقاف الحافلة بسيارته
    Euer Majestät, ich präsentiere meinen Erben und Spross, der unser Land gegen die Eindringlinge aus dem Norden verteidigte, und mit seinem eigenen Schwert, Stichbluter, 1000 Feinde niederstreckte. Open Subtitles جلالتكم، أقدّم لكم وليّ عهدي الذي دافع عن أرضنا من الغزاة الشّماليّين بسيفه زاهقًا ألف روحٍ من خصومه.
    Der Klang des Schicksals, Madame, das uns ruft mit seinem Sirenengesang. Open Subtitles إنه صوت القدر يا سيدتي وهو ينادينا بأغنيته المغرية، وعلينا تلبية ندائه!
    Ein Wahlkampf ist teuer, den macht niemand mit seinem eigenen Geld. Open Subtitles ‫الترشح للمناصب الحكومية غالي الثمن , إلا إذا فزت ‫وليس هناك من يفعل ذلك بأمواله الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more