"obwohl ich" - Translation from German to Arabic

    • بالرغم من أني
        
    • على الرغم من أنني
        
    • مع أني
        
    • على الرغم من أني
        
    • بالرغم من أنني
        
    • رغم أنّي
        
    • بالرغم أنني
        
    • برغم أني
        
    • بينما أنا
        
    • رغماً عن أنني
        
    • وعلى الرغم من أنني
        
    • على الرغم من أن
        
    • على الرغم من ذلك
        
    • رغم انني
        
    • رغم أني
        
    Seltsam, der Schlüssel steckt, Obwohl ich ihn am Morgen in dieTasche getan habe. Open Subtitles غريب، المفتاح في القفل بالرغم من أني وضعته في جيبي هذا الصباح
    Die Kriegsmetapher scheint uns dazu zu zwingen zu sagen, Sie haben gewonnen, Obwohl ich der Einzige bin, der Erkenntnis gewonnen hat. TED حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية.
    Also habe ich mich hingesetzt und fing an zu schreiben, weiter und weiter zu schreiben, Obwohl ich ja eigentlich dahin gefahren bin, um von meinem Schreibtisch wegzukommen. TED جلست، وبدأت اكتب، واكتب، واكتب، مع أني قد ذهبت هناك لأهرب بعيداً عن مكتبي.
    Alle Blumen im Hof sind eingegangen, Obwohl ich sie immer gegossen habe. Open Subtitles لقد ذبلت زهور فناء المنزل على الرغم من أني أسقيها باستمرار
    Obwohl ich eine Person kenne, für die das eine gute Nachricht ist. Open Subtitles بالرغم من أنني أعلم شخصاً واحداً تعتبر هذه كـ بشرى له
    Ich kühlte abwechselnd meinen fiebrigen Kopf an den Keramikfliesen oder versuchte, heftig zu erbrechen, Obwohl ich seit Tagen nichts gegessen hatte. TED أتقلب لتبريد رأسي المحموم على أرضية السيراميك ومحاولاً إجبار نفسي على التقيؤ رغم أنّي لم آكل شيئاً منذ أيام.
    Obwohl... ich kann mir nicht wirklich vorstellen, was für Shaw Spaß ist. Open Subtitles بالرغم من أني لا أستطيع التصور ما الذي يفعله شاو للمرح
    Hoffentlich werde ich auf dem Weg dorthin entführt, aber wisst, Obwohl ich gegangen bin, bin ich dort oben glücklicher mit meinem Alien-Liebhaber. Open Subtitles على أمل أن يتم إختطافي في الطريق، لكن إعرفي بالرغم من أني رحلت، أنا أكثر سعادة هناك مع حبيبي الفضائي.
    Obwohl ich in der Klinik jeden Tag mit dem Tod zu tun habe, hatte ich ihn nie von dieser Seite erlebt. Open Subtitles بالرغم من أني أتعامل مع الموت في كل مرة آتي فيها لهذا المكان, لم أتعامل معه بهذه الطريقة من قبل.
    Obwohl ich kurz in Panik geraten bin und dachte, er nimmt vielleicht dich. Open Subtitles على الرغم من أنني ذعرت نوعاً ما واعتقدت أنه قد يكون أنت
    In Ordnung. Komme schon. Niemand hat das Brett aktualisiert, Obwohl ich es immer wieder gesagt habe. Open Subtitles سيأكلها حية. لم يقم أحد بتحديث اللوح على الرغم من أنني ظللت أطلب منهم ذلك.
    Ich spreche nicht über James Cameron, Obwohl ich könnte, aber das werde ich nicht. TED أنا لا أتحدث عن جيمس كاميرون، مع أني أستطيع، ولكني لن أفعل.
    Und Obwohl ich dagegen bin, dass ihr beide an diesem Fall seid, ist es so gekommen. Open Subtitles على الرغم من أني لم أختار أن تكونا معا في هذا الأمر هكذا حدث الأمر
    Nicht nur lassen sich Väter stets von ihren kleinen Töchtern um den Finger wickeln, Obwohl ich Ihnen als Vater zweier Mädchen versichere, dass das tatsächlich so sein kann. TED وأن الأباء عادة كالخواتم في أصابع بناتهم الصغيرات، بالرغم من أنني كأب لابنتين، أقول أن ذلك الجانب يلعب دورا مهما.
    Nein. Obwohl ich mich fühle, als würden mir dieselben Fragen, immer und immer wieder gestellt. Open Subtitles كلاّ، رغم أنّي أشعر أنّي أتلقى نفس الأسئلة مرّة بعد مرّة
    Obwohl, ich habe noch nicht herausgefunden, wonach sie sucht. Open Subtitles نعم بالرغم أنني لم أفهم بعد ما الذي يبحث عنه
    Jetzt brauche ich die Ohrenstopfen, die ich heute erhalten habe, nun doch nicht mehr, Obwohl ich sie aus reiner Vorsicht wohl doch benutzen werde. Open Subtitles قد لا أحتاج لسدادات الأذن والتي إستلمتها اليوم برغم أني ربما أستعملها كإجراء إحتياطي
    Obwohl ich Karma dem Glückskeks-Zweig der Psychologie zuordnete, fragte ich mich, ob eine Reihe mieser Rendezvous einem guten gleichkam. Open Subtitles بينما أنا أرجع أفكار الكرمة لثروة علم النفس الكعكة، كنت أتساءل، هل سلسلة من التمور سيئة يساوي واحد واحد جيد؟
    Und die meiste Zeit entferne ich mich kaum davon, Obwohl ich ein weitgereister Weltenbummler bin. TED وأنا لا أهيم بعيداً عن ذلك المكان لمعظم أوقاتي، رغماً عن أنني أجوب العالم كثيراً.
    Obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum, finde ich ihn gemütlich. TED وعلى الرغم من أنني أعرف أن الكرسي مصنوع من الذرات وبالتالي وفي الواقع فضاء فارغ في نواح كثيرة، أجده مريحا.
    Man sagte, dass ich nicht bleiben dürfte. Obwohl ich meine, dass die Straße sehr respektabel ist. Open Subtitles أخبرونى,إننى يجب أن أغير هذا المنزل على الرغم من أن هذا الشارع يبدو راقى تماماً.
    Obwohl ich unterstreichen möchte, Leonard, dass ich eine ausgebildete Psychiaterin bin... und du die selben geheimen Verhaltensticks auf- weist, die dein Lernen zu Masturbieren begleiteten. Open Subtitles على الرغم من ذلك يا لينورد, لا بد من الإشارة إلى أنني طبيبة نفسية خبيرة و أنه تظهر عليك نفس تعابير الوجه اللاإرادية
    Obwohl ich diese Etiketten ja für Schwindel halte, begreife ich doch die Macht der Zuschreibungen. Open Subtitles رغم انني مقتنعة بأن المسميات خدعة كبيرة أفهم أهمية الرغبة في نسب صفة للذات
    Obwohl ich dich nur ungern ins Bett bringe, wenn dein Vater uns zusähe. Open Subtitles رغم أني أشكّ بأنني سأعتاد على أخذكِ إلى الفراش و والدكِ يشاهد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more