Es war wie ein Eimer voller Realität ins Gesicht einer Fünfjährigen. An meinem ersten Schultag ging ich im Pocahontas-Kostüm zur Schule. | TED | أعدّها بمثابة صفعة قوية من الواقع لطفلة في الخامسة من العمر, لأنني ذهبت أول يوم للمدرسة متزينة بزي بوكاهانتوس. |
Zum Beispiel, dass Realität eine große Maschine ist, die unsere bewussten Erfahrungen verursacht. | TED | مثلا ، يجوز أن يكون الواقع ماكنة كبيرة تتسبب في خبرتنا الواعية |
Alle anderen Tiere nutzen ihr Kommunikationssystem nur, um die Realität zu beschreiben. | TED | جميع الحيوانات الأخرى تستخدم نظاماً للتواصل من أجل وصف الواقع فقط. |
Nun gibt es Physiker, die Ihnen erzählen werden, dass wir tatsächlich in der elegantesten Realität leben. | TED | الآن، هناك بعض علماء الفيزياء سوف يخبرونكم أننا في الحقيقة نعيش في أكثر واقع رقيًا. |
Video: Ich lebe wie viele von Ihnen irgendwo zwischen der Realität und Videospielen. | TED | الفيديو: أنا، مثل الكثير منكم، أعيش في مكان بين الواقع والألعاب التلفزيونية |
Alle Individuen und Kulturen haben Ideale, die unmöglich in der Realität umgesetzt werden können. | TED | كل الأفراد وكل الثقافات لديهم مثال أعلى لا يمكن نهائياً إدراكه في الواقع |
Und wenn dies eine Realität ist, in der Tyler nie Mitglied war? | Open Subtitles | صحيح. اذن, إذا كان هذا هو الواقع ألم ينضم اتايلر ابدا؟ |
Es reicht nicht zu sagen, dass die Vögel Teil der natürlichen Realität sind. | Open Subtitles | لا يكفي أن نقول إن الطيور جزء من مشهد الطبيعة داخل الواقع |
Es ist nicht nur, dass in der Realität etwas Schreckliches passiert. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر ببساطة على وقوع شيء مروع في الواقع |
Ich gewöhne mich wieder an die Realität, und ich konnte einen meiner virtuellen Durchbrüche hier anwenden. | Open Subtitles | أنا أتعود على الواقع مرةً أخرى وإستطعت أن أطبق أحد إكتشافاتي الإفتراضية على عملي هنا |
Jetzt habe ich entdeckt, dass die Realität sich damit nicht verändern lässt. | Open Subtitles | ولكن الأن إكتشفت .. الإيمان و الأمل بمفردهم لايمكنهم تغير الواقع |
Manchmal ist die Realität so schwer zu ertragen, dass man lieber verrückt wird. | Open Subtitles | بعض الأحيان ، الواقع مرير إلى درجة تتمنا فيها أن تصاب بالجنون |
Menschen glauben, dass sie frei sind, aber die Realität ist, dass sie nie unterjochter waren. | Open Subtitles | الناس تعتقد بأنها حرة ولكن في الواقع أنهم لم يكونوا مستعبدين هكذا من قبل |
Kirkmans Versprechen, die Regierung wieder aufzubauen, rückte der Realität einen Schritt näher. | Open Subtitles | وعد الرئيس كيركمان بإعادة بناء الحكومة أصبح أقرب إلى الواقع اليوم |
Hören Sie, ich will damit sagen, dass Sie nicht vergessen dürfen, dass manchmal auch Helden die Realität aus den Augen verlieren. | Open Subtitles | اسمعني، مقصدي هو أن عليك أن تتذكر أن الأبطال ينسون أحياناً ما هو الواقع بين الحين والآخر تناول هذه |
Ich muss sagen, ein Loch in der Realität in eine zerbombte, apokalyptische Welt? | Open Subtitles | يحب أن أقول، فجوة في الواقع إلى عالم مدمر وقعت فيه النهاية؟ |
Jede dehnbare Version jedes Wesens, das fortwährend in einer parallelen Realität existiert. | Open Subtitles | كل نسخة و كل كائن يستمر في طريقه في واقع المتزامنة |
Erst durch Maßnahmen auf nationaler Ebene können die internationalen Menschenrechtsverpflichtungen Realität werden. | UN | فالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان لا يمكن ترجمتها إلى واقع إلا من خلال العمل على الصعيد الوطني. |
So wird eine undifferenzierte anonyme Gruppe von Namen plötzlich zur Realität eines einzelnen Lebens. | TED | وفجأة ماهي تلك الأسماء المجهولة والتي تنعكس على الحياة الواقعية. |
Es gibt zwei Sicherheiten: Sicherheit als Gefühl und als Realität. und sie unterscheiden sich. | TED | إذن الأمن هو شيئان مختلفان: إنه إحساس، و إنه حقيقة. و هما مختلفان. |
Leute, ich weiß, dass es für uns alle schwer ist, aber um wahre Ninjas zu sein, müssen wir uns mit der Realität beschäftigen. | Open Subtitles | يا رفاق أعلم أن هذا صعب علينا جميعاً ولكن من أجل أن تكون نينجا حقيقي لابد من أن نواجه الحقائق القاسية |
Es wird nicht mehr lange dauern, bis die Realität sein wird, dass es die 1.000 $ menschlichen Genome geben wird, und es wird zunehmend für jedermann verfügbar sein . | TED | لن يطول الأمر قبل أن يصبح واقعاً الجينوم البشري بقيمة ألف دولار، و بالتدريج المتزايد سيكون متاحاً للجميع. |
Wir müssen die Kluft zwischen Rhetorik und Realität überwinden. | UN | وعلينا أن نسد الفجوة بين الكلام المنمق والواقع الفعلي. |
Wir nutzen manchmal solche Handys, um mit deren Realität in Kontakt zu bleiben. | TED | ونحاول أن نستخدم واحد من تلك الهواتف من حين لآخر لنتواصل مع واقعهم. |
Dies ist heute alles Realität und in der Zukunft wird viel mehr möglich sein. | TED | هذه كلها حقائق اليوم، وفي المستقبل ، ستكون ممكنة أكثر مما سبق. |
Denn Verzweiflung, Bürgerkrieg, Hunger und Lebensmittelknappheit sind zwar ein fester Bestandteil der afrikanischen Realität, aber sie sind nicht die einzige Realität. | TED | ﻷن البؤس، والحرب الأهلية، والجوع والمجاعات، على الرغم من أنهم جزء لا يتجزأ من واقعنا الأفريقي، إنهم ليس الواقع الوحيد. |
Dass selbst, nachdem du wieder in der Realität warst, dass du weiterhin glauben würdest, dass deine Welt nicht real ist. | Open Subtitles | وأنّه حتى بعد أن عدتِ للواقع، كنت تعتقدين أنّ عالمك ليس حقيقياً |
Wir akzeptieren die Realität der Welt, mit der wir konfrontiert werden. | Open Subtitles | نحن نتقبل بفرضية واقعية العالم الذي نقدمه اٍنه بمنتهي البساطة |
Um eine völlig neue Realität erschaffen zu können, kreiere ich alles an meiner Arbeit selbst -- manchmal von den Outfits bis zur Bühne. | TED | ولأخلق لهم واقعًا جديدًا بمجمله، أصنع كل شيء في عملي بنفسي، أحيانًا من الأزياء حتى المنصة. |
Dass ich hier aus einem Konsulat im Ausland zu Ihnen spreche... ist Zeugnis unserer veränderten Realität. | Open Subtitles | حقيقة أن أول خطاب لى أوجهه لكم يأتى من قنصلية على أرض أجنبية هى أنها عهد حقيقتنا التى تغيرت |