durch das Bewusstsein meiner rechten Hemisphäre verbunden ist. Wir sind energetische Wesen, die als menschliche Familie | TED | أنا كائن ذو طاقة مرتبطة بالطاقة الموجودة حولي من خلال الإدراك الخاص بالنصف الكروي الأيمن |
Alle Besucher begeben sich bitte zu der Sicherheitswache auf der rechten Seite. | Open Subtitles | مطلوب من كل الزوار التوقف عند مكتب الأمن على الجانب الأيمن |
Auch die rechten sind blockiert, denn sie macht deren prinzipienorientierte Argumentation immer unmöglicher. | TED | كما انه يعرقل اليمين ايضا، بجعله جاعلا إيجاد حلول منطقية امرا مستحيلا. |
6. 4 beigefarbene auf der linken, je eine weiße und eine rote auf der rechten Seite. | Open Subtitles | ستّة يا سيدي، أربعة بنية واحدة على اليسار وواحدة حمراء وواحدة بيضاء وواحدة على اليمين |
Die Häufigkeit dieser Überprüfungen sollte in einem angemessenen Verhältnis zu den betroffenen rechten und Interessen stehen. | UN | وينبغي أن يتناسب تواتر هذا الاستعراض مع الحقوق والمصالح المشمولة. |
Soweit eine völkerrechtswidrige Handlung eines Staates eine unmittelbare Schädigung der Rechte der Anteilseigner verursacht, die sich von den rechten der Kapitalgesellschaft unterscheiden, ist der Staat der Staatsangehörigkeit dieser Anteilseigner berechtigt, diplomatischen Schutz für seine Staatsangehörigen auszuüben. | UN | بقدر ما يلحق فعل الدولة غير المشروع دوليا ضررا مباشرا بحقوق حملة الأسهم بصفتهم هذه تمييزا لها عن حقوق الشركة نفسها، يحق لدولة جنسية أي من حملة الأسهم هؤلاء ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها. |
Ich könnt Euch leiten zur rechten Wahl, dann brech ich meinen Eid, das will ich nie. | Open Subtitles | يمكننى أن أرشدك كيفية الإختيار الصحيح لكنى حينئذ أكون قد حنثت بقسمى ومحال أن أفعل |
Sie können links im Bildschirm einige Symbole sehen, die zeigen was mit seinem rechten Arm ist. | TED | يمكنك أن ترى بعض الرموز في الجانب الأيسر من الشاشة لما كان سيفعل بالذراع اليمنى |
Sie wollten die Öffnung meiner rechten Nebenhöhle erweitern und haben was gesehen, was ihnen nicht gefiel. | Open Subtitles | كانوا سيزيدون الشقّ في جيبي الأيمن السفلي، ثم رأوا بعض الأشياء التي لم ترق لهم، |
Grau gefleckte Gefäßmasse mit Auswüchsen zum rechten oberen Quadranten des Abdomens und zum Genick. | Open Subtitles | بقع رمادية وكتلة وريدية مع أمتدادات إلى الربع الأيمن العلوى للبطن وقاعدة الرقبة. |
Was Sie hier betrachten sollten ist das Teleskop auf der rechten Seite. | TED | وما أريد منكم أن تننظروا إليه هنا هو تلسكوب في الجانب الأيمن. |
Das ist die Konsequenz der Zerstörung von mehr als einem Drittel des Gehirns auf der rechten Seite durch den Schlaganfall. | TED | تلك هي نتيجة الضرر الناتج من الصدمة في أكثر من ثلث الدماغ من الجزء الأيمن |
Und lassen Sie mich zeigen, was mit der rechten Säule geschehen ist, als ich mein kognitives Training über einen gewissen Zeitraum machte. | TED | سأريكم الان ما حدث للعمود الأيمن بعد ممارسة التدريب المعرفي لفترةِ من الزمن. |
Ich verwende noch immer die alte Technologie mit dem Bowdenzug auf der rechten Seite. | TED | لازلت أستخدم هنا تلك التقنية القديمة باستخدام الأوتار السلكية في طرفه الأيمن. |
Madame, ich sehe hier nur ein Ovum auf der rechten Seite. | Open Subtitles | سيدتي .. انا استطيع ان ارى بويضة واحدة في اليمين |
Die blumenbekränzte Nymphe auf der rechten, die aus ihrem Mund strömenden Blumen, übereinstimmend. | Open Subtitles | الحورية المكللة بالزهور إلى اليمين ،الزهور التي تنساب من فمها إنها مطابقة |
Ist die Figur auf der linken Seite dieselbe wie auf der rechten, nur gedreht? | TED | هل الشكل في اليسار يدور مثل الشكل الذي في اليمين ؟ |
Die Häufigkeit dieser Überprüfungen sollte in einem angemessenen Verhältnis zu den betroffenen rechten und Interessen stehen. | UN | وينبغي أن يكون تواتر تلك المراجعة متناسبا مع الحقوق والمصالح التي ينطوي عليها الأمر. |
Die Achtung vor den rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen | UN | احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستدعي اتخاذ تدابير تصد فعالة |
Amateure, die ihr Herz am rechten Fleck tragen, werden sie nicht aufhalten. | Open Subtitles | اخشى انه لن يوقفهم شئ ولا هواة صادف ان قلوبهم فى المكان الصحيح |
Und 1947 war ein legendärer Jahrgang, besonders auf der rechten Uferseite von Bordeaux. | TED | وصنف 1947 يعتبر اسطوري عتيق الطراز وخصوصا في الجهة اليمنى من بوردو |
Sie haben eine seltene Begabung, im rechten Moment am rechten Ort zu sein. | Open Subtitles | من الغريب كيف ترتب ان تكون في المكان المناسب في اللحظة المناسبة |
Geradeaus sehen Sie jetzt Kowloon und zu Ihrer rechten die Insel Hongkong. | Open Subtitles | للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن، وعلى يمينك جزيرة هونج كونج. |
Beim Unfall wurde Ihr rechter Unterarm mit Ihrer rechten Hand sauber abgetrennt. | Open Subtitles | عندما عثرنا عليك، كنت مُصاباً إصابة سيئة ذراعك اليُمنى كانت مُمزّقة |
Und wenn ich will, bricht man dir irgendwo auch den rechten Arm. | Open Subtitles | لو أردت، لجعلتهم يكسرون يدك اليمني في ثلاثة أو أربعة مواضع. |
Wohl aus Langeweile schlug dann schließlich einer mit der rechten zu. | Open Subtitles | وفي النهاية بدافع الملل قرر الملاكم الايمن ان يجرب حظه |
Worin bestünde der Sinn, einen rechten Arm zu haben, aber keine rechte Hand? | Open Subtitles | ما الفائدة من الحصول على ذراع أيمن دون الحصول على يد يمنى |
Und zu guter Letzt, mit diesem hier zu meiner rechten kann ich meine Geräusche wieder-, wieder-, wiederholen lassen. | TED | وأخيراً وليس آخراً، التي على يميني هنا تسمح لي بالتشغيل الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي لصوتي. |
Dies ist tatsächlich eines der seltenen Themen, die die politisch Linken und rechten vereint. | TED | في الواقع، هذه واحدة من القضايا النادرة التي توحّد اليسار واليمين. |