Ineffiziente und schwache interne Kontrollen setzen die Organisation dem Risiko der Veruntreuung oder sogar des Betrugs und der Korruption aus. | UN | فالضوابط الداخلية الضعيفة غير الفعالة تعرض المنظمة لأنواع من إساءة استخدام الأموال بل والغش والفساد. |
sehr schwache Kraft, die etwas phantasielos schwache Kernkraft genannt wird. | TED | هناك أيضا قوى أخرى ولكنها ضعيفة جدا تسمى.. القوة الضعيفة وتتفاعل .. |
Es gibt Grund anzunehmen dass Bürger X eine sehr schwache Potenz hat. | Open Subtitles | هناك سبب يدعونا للتفكير بأن المواطن المجهول ضعيف في قدرته الجنسية |
schwache Durchsetzungsmechanismen untergraben die Glaubwürdigkeit und Wirksamkeit des Systems noch weiter. | UN | وأدى ضعف آليات الإنفاذ إلى زيادة إضعاف موثوقية النظام وفعاليته. |
Nur der schwache ruft nach Hilfe. | Open Subtitles | فقط الضعفاء يطلبون المساعدة سأهزمك بكل سهولة |
Demokratie wird durch Armut, Diskriminierung und schwache Institutionen untergraben. | UN | فالفقر والتمييز وضعف المؤسسات تؤدي إلى إضعاف الديمقراطية. |
Es macht die schwache Kernkraft sehr schwach, indem es den schwachen Partikeln eine sehr große Masse gibt. | TED | تقوم بإضعاف القوى الضعيفة كثيرا.. بتلبيس القوى الضعيفة كتلة كبيرة الحجم. |
Dieses besondere Vereinheitlichungsmodell sagt diese zwei neuen Kräfteteilchen voraus, die sehr genau wie die schwache Kernkraft interagieren sollen, nur noch schwächer. | TED | هذه النظرية تمكننا من التنبأ بوجود زوجين .. من جسيمات القوى الجديدة والتي تتصف بمثل القوي الضعيفة.. ولكنها أضعف منها. |
Und wir verwenden dieses schwache Merkmal, um die Zusammensetzung von Gold in der Atmosphäre der Sonne zu messen. | TED | نقوم بإستخدام هذه الخاصية الضعيفة لقياس تكوين الذهب في الغلاف الجوي للشمس |
Sicherlich bestachen Sie diese arme, schwache Frau mit Alkohol und Geld, und sie verlor für kurze Zeit die Kontrolle über sich. | Open Subtitles | هذه المراة الضعيفة بوعود من الكحول والمال وفقدت التحكم بحواسها مؤقتا |
Mein einziger Traum ist es, dem Warlock zu helfen, euch schwache Kreaturen heute Abend allesamt zu vernichten. | Open Subtitles | حلمي الوحيد هو أن أساعد صديقي المشعوذ سأضعكم أيتها المخلوقات الضعيفة خارج مأساتكم الليلة |
Wie sich herausstellt, gibt es eine starke und eine schwache Form dieses Knotens, und uns wurde die schwache Form beigebracht. Und so können Sie es feststellen. | TED | كما يتضح الآن، هناك شكل قوي وشكل ضعيف من هذه الربطة ونحن تم تعليمنا كيفية ربط الشكل الضعيف. وهذه هي الطريقة في معرفة ذلك. |
höhere Studiengebühren, sinkende staatliche Unterstützung, geringeres Familieneinkommen, schwache persönliche Einkünfte. | TED | تكلفة الرسوم الدراسية مرتفعة، أما التمويل العام فهو منخفض، دخل الأسرة متضائل، والدخل الشخصي ضعيف. |
Diese jungen, gesunden Burschen kennen Einsamkeit und schwache Momente in denen Sie die Beute fleischlicher Lust werden. | Open Subtitles | . هؤلاء الفتية الأصحاء . لدينا نقطة ضعف . والقلوب تميل لكم |
Sie gehen von Casino zu Casino und suchen schwache Geber... so wie Löwen nach schwachen Antilopen. | Open Subtitles | .. لآخر بحثاً عن الموزعين الضعفاء مثل الأسود التي تبحث عن الظبي الضعيف |
Drei grundlegende Hindernisse stehen einer wirksameren internationalen Antwort im Weg: die unzureichende Zusammenarbeit zwischen den Staaten, schwache Koordinierung zwischen den internationalen Organisationen und mangelhafte Einhaltung von Verpflichtungen durch viele Staaten. | UN | وهناك معوقات أساسية ثلاثة في سبيل زيادة فعالية الاستجابة الدولية، وهي: عدم كفاية التعاون بين الدول، وضعف التنسيق بين الوكالات الدولية، وعدم كفاية الامتثال من جانب دول كثيرة. |
Meine Damen und Herren, das ist nichts für Schwangere oder schwache Nerven. | Open Subtitles | حضرات السيّدات والسادة، هذا الأمر ليس مُناسباً للحوامل أو ضعاف القلوب. |
In diesem Fall, sendet das Gehirn extrem schwache Signale an diese internen Sprachsysteme. | TED | عندما يحدث ذلك، الدماغ يرسل إشارات ضعيفة جدًا إلى نظام الكلام الداخلي. |
Du bist immer noch der schwache, kleine Junge, der nach Anerkennung lechzt. | Open Subtitles | لازلت نفس الطفل الضعيف المثير للشفقة يائس من اجل ان يقبل |
Ebenso verringert die Abwesenheit einer Währungskonvertierbarkeit in China die Aussichten der chinesischen Wirtschaft, die Führung zu übernehmen – zusammen mit einer schwachen Finanzaufsicht, die ein größeres Problem reflektiert, nämlich eine schwache Umsetzung der Rechtsstaatlichkeit. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، كان غياب قابلة العملة الصينية للتحويل ــ فضلاً عن الإطار الرقابي المالي الضعيف، والذي يعكس مشكلة أوسع تتعلق بالتنفيذ الهزيل لسيادة القانون ــ سبباً في عرقلة إمكانية تولي اقتصاد البلاد الزعامة العالمية. |
Und Trümmer genug als schwache Erinnerungen übrig blieben, | Open Subtitles | لكن الحطام المتفرق, كافي لبقاء ذكريات خافتة... |
schwache Vitalwerte. | Open Subtitles | إنّه واهن بعض الشيء، دعونا نربطه على شاشة المُراقبة. |
Löcher in ihrem Shirt? Das ist eine ziemlich schwache Theorie, allenfalls. | Open Subtitles | تقوبٌ في قميصها هذه نظريه ضعيفه عند أحسن الاحوال |
Na ja, das ist nichts für schwache Nerven. Die meisten Männer geben auf. | Open Subtitles | حسناً لنبقى هذا لذوى القلوب الشجاعة التى لا تتراجع |
Menschen sind schwache Wesen. Und weil sie schwach sind, täuschen sie sich manchmal. | Open Subtitles | و لكن لأن الرجال ضعفاء عندما يكذبون حتى على أنفسهم |
Keine einzige von unseren 4.000 heimischen Tierarten nimmt den Starken, wenn der schwache verwundbar ist. | Open Subtitles | ليس أي من ال 4,000 نوع التي تعيش بشمال أمريكا.. ستهاجم الأقوى حين يكون الأضعف متاحاً. |