| Na, danke an alle, die nicht schon eingeschlafen sind, danach sehnt sich nämlich das Gehirn. | TED | حسنا، شكرا جزيلا لكم لعدم استسلامكم للنوم، لأن ذلك هو ما يتوق إليه دماغكم. |
| Seit der Hirnstimulation sehnt sich Ihr Temporallappen danach, mit uns in Erinnerungen zu schwelgen. | Open Subtitles | منذ أن كهربناك، كان فصك الصدغي يتوق لمشاركتنا الذكريات، ما علينا سوى إثارته. |
| Das ist der Teil in uns, der sich nach Gott sehnt - oder nach mehr als dem, was wir in der Technik finden. | TED | إنه الجزء الذي يتوق لمعرفة الله، أو لشيء أبعد مما نجد في التكنولوجيا |
| Die Seele sehnt sich nach Gerechtigkeit, | TED | وما تفعل الروح هو أنها تتوق إلى الصلاح. |
| - Sie sehnt sich nach Aufmerksamkeit. Also, mach. - Du kamst gerade zu den pikanten Details. | Open Subtitles | إنّها تتوق للاهتمام، أكمل، لقد كنت على وشك التطرُّق للجزء الشيّق |
| Wenn man im Hotel lebt, sehnt man sich nach einer Alternative. | Open Subtitles | من يعيش في فندق يشتاق إلى البدائل أحيانا |
| Die Mama ist krank, aber sie sehnt sich nach ihrem kleinen Jungen. | Open Subtitles | اخبره ان ماما مريضة لكنها تشتاق إلى ولدها الصغير جدا |
| Er sagte mir, das sich dir sagen soll, dass er immer wenn er alleine ist an dich denkt, und sich nach einem Mega Burger sehnt. | Open Subtitles | قال لي أن أخبرك بأنه في كل مرة يفكر بك، يشتهي البرجر |
| Der Geschichtenerzähler in mir sehnt sich nach einer Erklärung, die... | Open Subtitles | وسارد القصص بداخلي يتلهف لتفسير أكثر |
| Unsere Seele ist der Teil von uns, der sich nach einem Sinn im Leben sehnt und der nach dem verlangt, das über dieses Leben hinausgeht. | TED | روحك هي ذلك الجزء منك الذي يتوق لأن يكون له معنى في هذه الحياة والذي يسعى لشيء وراء هذه الحياة. |
| Es ist der Teil von uns, der sich wahrhaftig nach Gott sehnt. | TED | إنه ذلك الجزء منك الذي يتوق حقا لمعرفة الله |
| Immer kommt eine Stunde, in der man der Gefängnisse überdrüssig ist, und man sich so nach einem warmen Gesicht sehnt. | Open Subtitles | وهناك دائماً تأتي ساعة يضجر فيها شخص ما من الحبس وكل واحدٍِ يتوق إلى وجهٍ دافيء |
| Ich sehe, dass sie sich nach ihrer störrigen Nichte sehnt. | Open Subtitles | أستطيع أن أرى أنه يتوق لل الطفل الضال، ابنة أخيها. |
| Nach einer halben Ewigkeit in einem Bacta-Tank, sehnt man sich nach der profanen Welt der Sternkarten zurück. | Open Subtitles | بعد وقت كافي في دبابة قتالية الواحد منا يتوق للراحة الدنيوية بين مجموعات النجوم |
| Der schlimme Ausflug in die Gefängniswelt hat ein Ende, meine Freunde, und ich atme ein, wonach was sich meine Seele sehnt... | Open Subtitles | رحلتي الشنعاء داخل العالم السجنيّ انتهت يا أصدقائي. وإنّي أتنسّم في صدري ما تتوق له روحي، الحريّة. |
| Die Menschheit sehnt sich nach Ewigkeit. Nach einer Welt jenseits von Zeit, denn Zeit versklavt uns. | Open Subtitles | لا يجب على العالم تقرير ما ينبغي أن يكونه البشرية تتوق للحياة الأبدية |
| Das ist es wonach sich die Menschheit sehnt: ein starker Anführer, | Open Subtitles | هذا ما تتوق له الإنسانية. قائد قوي. |
| - Der gleiche Teil, den du in mir berührtest, der tiefe, kleine Teil in ihr, der sich nach einem besseren Leben sehnt. | Open Subtitles | وماهو هذا الجزء ...نفس الجزء الذي لمستني به مرة اعمق قطعة فيها وتملك رائحتها التي تتوق لحياة افضل |
| Mein armes Herz sehnt sich nach dir und schlägt für dich, hier ganz allein. | Open Subtitles | قلبي المجروح يشتاق إليك ينبض هنا لوحده |
| Er sehnt sich nach ihr, so wie ich. | Open Subtitles | إنه يشتاق إليها مثلي تماماً |
| Man sehnt sich nicht nach einer Zeichentrickfigur. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تشتاق لشخصية كرتونية |
| Sie sehnt sich danach, zurückzukehren. | Open Subtitles | فإنه يشتهي أن يكون كاملا مرة أخرى. |
| Harvey, komm schon, der Junge sehnt sich nach einem Mentor, jemandem, der ihm etwas Rat gibt. | Open Subtitles | هارفي) ، هيا ، الفتى يتلهف لمعلّم) ...شخص ما ليعطيه بعص النصائح ، إذاً ربّما أخذت الوقت فقط |