"sie sich selbst" - Translation from German to Arabic

    • نفسك
        
    • أنفسهم
        
    • وضعت نفسها
        
    Betrachten Sie sich selbst und schreiben Sie auf, was Sie herausfinden. Open Subtitles ماذا لو نظرت الى نفسك و كتبت ما انت رائ؟
    Was, wenn eine App Sie besser kennen würde als Sie sich selbst? Open Subtitles مـاذا لو كان هناك تطبيق يعرفك أكثر مما تعرف نفسك ؟
    Haben Sie jemals ein Selbstgespräch geführt und auf einmal bemerkt, dass Sie sich selbst gegenüber ein richtiges Arschloch sind? TED هل سبق وأن أجريت حواراً مع نفسك وفجأة أدركت أنك نذل حقيقي بالنسبة لنفسك ؟
    Ich möchte Abhörgeräte im Club verteilen, damit Sie sich selbst belasten. Open Subtitles اريد وضع اجهزة تصنت فى النادى والسماح لهم بتجريم أنفسهم
    So priesen Sie sich selbst vor einem Jahrzehnt im Internet an. TED و هذه هي الطريقة التي كانوا يعلنون بها عن أنفسهم منذ عقد مضى على الانترنت.
    Ich versuche weiter herauszufinden, wie Sie sich selbst in diesen Schlamassel gebracht hat. Open Subtitles وانا ساحاول ان اعرف كيف وضعت نفسها في هذه الفوضى
    Was hat Sie sich selbst gequält, nur um die Lüge aufrechtzuerhalten. Open Subtitles ما وضعت نفسها فيه مواكبةُ كل تلكَ الأكاذيب
    Lieben Sie sich selbst so, dass Sie auch andere lieben können, grenzenlos und bewertungsfrei. TED اغمر نفسك بالحب حتى تفيض على الآخرين. بدون حواجز وبدون أحكام.
    · Erinnern Sie sich selbst regelmäßig an die Vorteile, wenn Sie Ihr Ziel erreichen; News-Commentary · امنح نفسك مكافأة صغيرة في كل مرة تتمكن من تنفيذ واحدة من الخطوات نحو تحقيق الهدف؛
    Es ist auch lhr gutes Recht, die Aussage zu verweigern, wenn Sie sich selbst damit belasten würden. Open Subtitles منحك الدستور حق حمايه نفسك من اسئله قد تدينك فى اى جرائم
    Ich lasse mich nicht in den Bauch schießen, nur weil Sie sich selbst leid tun. Open Subtitles لن يطلق علي في البطن لانك حزينة على نفسك فقط.
    Aber fragen Sie sich selbst, falls wir am 22. November 1963 gehört hätten, dass der russische Premier von einem Moskauer Gebäude aus von einem Kapitalisten erschossen wurde, der innerhalb von 48 Stunden von einem patriotischen Moskauer eliminiert wurde, Open Subtitles ولكن اسأل نفسك إذا كنا قد علمنا في 22 نوفمبر 1963 أن رئيس الوزراء الروسي قد تم اطلاق النار عليه من مبنى فى موسكو
    - Nehmen Sie sich selbst nicht so ernst. Open Subtitles عليك أن تضحك على نفسك أكثر من ذلك، يا سيدي.
    Sie alle wollen einen Grund oder eine Berufung finden, in die Sie sich selbst investieren können. TED جميعهم يبحث عن هَدَفٍ أو دعوة تمكنهم من تقديم أنفسهم لها.
    Weil sie fühlten, dass Sie sich selbst bestätigen mussten, ansonsten würden sie sich umbringen. TED لأنهم شعروا بأنهم اضطروا إلى تأكيد أنفسهم قبل أن يقتلوا أنفسهم
    Wir hören landesweit von Häftlingen, sie schreiben und wollen vor allem wissen, wie Sie sich selbst helfen können. TED نتواصل مع سجناء من مختلف أنحاء البلد، وعندما يكتبون، أكثر شيء يريدونهُ هو معرفة كيف يمكنهم مساعدة أنفسهم.
    Und später werden Sie sich selbst die Schuld geben. Open Subtitles و لاحقا عندما يزول أثر الحلوى سوف يلومون أنفسهم
    Ich muss sie besser kennen, als Sie sich selbst. Open Subtitles أنا يجب أن أعرفهم تماما أكثر من يعرفون أنفسهم.
    Ich kann nicht glauben, dass Sie sich selbst in so eine Lage bringt. Open Subtitles أنا فقط لا أصدق بأنها وضعت نفسها في هذا الموقف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more