| Sind die Grundbegriffe des Autofahrens ein Auto zu warten oder es zu entwerfen? | TED | هل اساسيات قيادة السيارة .. ان تعي كيفية عملها او تصميمها ؟ |
| Sind die Grundbegriffe des Schreibens zu lernen wie man eine Feder spitzt? | TED | هل من اساسيات القراءة .. معرفة كيفية شحذ ريشة الكتابة ؟ |
| • Angesichts der von der Mission der Afrikanischen Union bereits geleisteten Arbeit Sind die Bedingungen für einen Friedenssicherungseinsatz so gut wie nie zuvor. | UN | • إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛ |
| So kann man das zusammenfassen: Manager Sind dazu da, um Leute zu unterbrechen. | TED | هذا الى حد كبير ما .. هم المدراء , وانهم لمقاطعة الناس. |
| Sie Sind im Laufe der Geschichte eingesetzt worden, um Schönheitsideale und technologische Ideale auszudrücken. | TED | لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا. |
| Wir begrüßen dies, solange diese Einsätze vom Sicherheitsrat genehmigt Sind und dem Rat Rechenschaft abgelegt wird. | UN | ونحن نرحب بذلك ما دامت هذه العمليات تتم بإذن من مجلس الأمن ويُساءل عنها أمامه. |
| Wussten Sie, dass Autounfälle bei jungen Menschen die Todesursache Nummer eins Sind? | TED | هل تعلمون ان حوادث السيارات هي المسبب الاول لمصرع الشباب ؟ |
| Und mehr als alles andere, Sind Sie die besten Eltern, die Sie nur sein können? | TED | و فوق كل شيء آخر، هل أنت أفضل والد أو والدة يمكن أن تكون؟ |
| Sind Sie verärgert, dass ich nicht über Gleichberechtigung oder Erziehung gesprochen habe? | TED | هل أزعجك أني لم أتحدث عن المساواة بين الجنسين أو التعليم؟ |
| Und wenn es so ist, Sind wir bereit zu iterieren, Feedback zu sammeln und zu geben, um sicherzustellen, dass die Versprechungen wirklich Ergebnisse liefern? | TED | و إذا كنا كذلك، هل نحن مستعدون لتكرار، مراقبة و تقديم ملاحظات، و التأكد من أن هذه الوعود قائمون بالفعل بإيصال نتائج؟ |
| Haben Sie sich gefragt, wieso so viele Diktaturen in den letzten 30 Jahren zusammengebrochen Sind? | TED | هل سألتم أنفسكم لماذا و كيف سقط العديد من الدكتاتوريين خلال الثلاثين سنة السابقة؟ |
| Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, Sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit. | UN | وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب. |
| Verletzungen der Menschenrechte Sind eine der grundlegenden Konfliktursachen; sie Sind aber auch eine häufige Konfliktfolge. | UN | فانتهاكات حقوق الإنسان هي السبب الجذري لنشوب الصراعات؛ وهي أيضا نتيجة من نتائجها الشائعة. |
| Ihre Verantwortlichkeiten als Bedienstete Sind nicht nationaler, sondern ausschließlich internationaler Natur. | UN | ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة؛ |
| Wenn ich es mir anschaue, beginne ich, darüber nachzudenken, wer diese Leute Sind? | TED | وأعتقد ، عندما أنظر إليها أبدأ التفكير ، من هم هؤلاء الناس؟ |
| In vielen Teilen der Welt schließt das auch Frauen und Kinder ein, die besonders gefährdet Sind. | TED | وفي كثير من أجزاء في العالم التي تشتمل على نساء واطفال الذين هم ضعفاء بالخصوص. |
| Ich habe mir tausende solcher Marktplätze angesehen, und Vertrauen und Effizienz Sind immer ausschlaggebende Elemente. | TED | الآن، لقد نظرت لآلاف من هذه الأسواق، وكانت الثقة والكفاءة هي المكونات الحاسمة دائماً. |
| Informationen Sind eine notwendige, aber schwerlich eine hinreichende Bedingung für eine wirksame kollektive Reaktion. | UN | فالمعلومات عنصر ضروري، غير أنها نادرا ما تكون شرطا كافيا لاستجابة جماعية فعالة. |
| - Ist mir egal, wer Sie Sind. Sie sollen wissen, dass man vor Hydranten nicht parkt. | Open Subtitles | لا يهمنى من أنتِ , ولكن أريدكِ أن تعرفِ أن الوقوف أمام خرطوم الحريق ممنوع |
| Sie Sind alle aus dem gleichen Stoff gemacht, aber sie wollen, dass ihre Form gewinnt. | TED | إنهم جميعا مصنوعون من نفس المادة، لكن كلا منها تريد لشكلها هى أن يفوز. |
| Erste wichtige Nachricht: Bloggen kann Ihre Gesundheit gefährden, besonders wenn Sie männlichen Geschlechts Sind. | TED | رسالة صحية مهمة: التدوين قد يكون خطرا على صحتك، خصوصاً إذا انت مُذكر. |
| Die Vorteile des gegenwärtigen Systems Sind daher nicht immer klar ersichtlich. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن منافع النظام الحالي ليست جلية على الدوام. |
| in Anbetracht dessen, dass nicht alle Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts Sind, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
| Er stellt jedoch fest, dass dringend weitere Maßnahmen erforderlich Sind, um die Sicherheitslage weiter zu verbessern. | UN | بيد أنه يلاحظ أن بذل المزيد من الجهود، بشكل عاجل، ضروري لمواصلة تحسين الوضع الأمني. |
| Frauen spielen zwar beim Aufbau der Demokratie eine wachsende Rolle, doch in Spitzenpositionen Sind sie nach wie vor nur begrenzt vertreten. | UN | ويزداد نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في بناء الديمقراطية، إلا أن أعدادهن لا تزال محدودة في مناصب القيادة العليا. |
| Einige davon Sind so gemein, dass man über sie nicht nachdenken sollte. | TED | بعض من التعليقات مقرفة، حتى أنهم لم يتكبدوا عناء التفكير بذلك |