"sind uns" - Translation from German to Arabic

    • ندرك
        
    • نسلِّم
        
    • لقد تقابلنا
        
    • وتقابلنا
        
    • نفوقهم
        
    • نتشابه
        
    • واعون
        
    Wir sind uns dessen bewusst, dass der Klimawandel eine ernste und langfristige Herausforderung darstellt, die Auswirkungen auf alle Teile der Welt haben könnte. UN 51 - ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass der Sicherheitsrat beabsichtigt, dieses Schreiben der Resolution über Irak, die derzeit ausgearbeitet wird, als Anlage beizufügen. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass dem Veto eine wichtige Funktion dabei zukam, die mächtigsten Mitglieder der Vereinten Nationen des Schutzes ihrer Interessen zu versichern. UN ونحن ندرك أن حق النقض كان له دور مهم في طمأنة أقوى أعضاء الأمم المتحدة على أن مصالحهم ستكون مصونة.
    Nun gut. Wir sind uns vor 15 Jahren in London begegnet. Open Subtitles حسنا ,لقد تقابلنا فى لندن منذ 15 سنة مضت .
    Ja, wir sind uns schon mal begegnet. - Ach, wirklich? Open Subtitles أعلم, سبق وتقابلنا - أصحيح؟
    - Ma'am, meine Männer da draußen sollten das abriegeln können, sie sind uns zahlenmäßig unterlegen. Open Subtitles سيدتي، سيكون رجالي في الخارج قادرين على عرقلتهم نحن نفوقهم عددا
    Wir sind uns so ähnlich, dass wir uns beim selben Namen nennen. Ist und Ist. Open Subtitles لكننا نتشابه كثيرا لدرجة أننا نسمي بعضنا بنفس الاسم، إيست وإيست...
    Wir zahlen einen Preis dafür, aber wir sind uns bewusst, und im Allgemeinen sind wir bereit diesen Preis, für mehr Freiheiten, Möglichkeiten und Chancen zu bezahlen. TED ندفع ثمن ذلك، لكننا واعون بذلك، وعموما سندفع ثمن الحريات المتزايدة، الإختيارات والفرص.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die Reform nicht zustande kommen wird, wenn die Mitgliedstaaten sie nicht ernsthaft betreiben. UN ونحن ندرك أن الإصلاح لن يتم إلا إذا عملت الدول الأعضاء بصدق على دفع مسيرته.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die derzeitige weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise jahrelange Anstrengungen und Fortschritte in Bezug auf die Verschuldung der Entwicklungsländer zunichte machen könnte. UN ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية.
    Wir sind uns der menschlichen und sozialen Auswirkungen der Krise und der mit ihrer Bewältigung verbundenen Herausforderungen bewusst. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass der Sicherheitsrat beabsichtigt, dieses Schreiben der Resolution über Irak, die derzeit ausgearbeitet wird, als Anlage beizufügen. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Wir sind uns häufig dieser Störungen nicht bewusst, weil wir im Schlaf ohne Bewusstsein sind. TED مع ذلك، نحن عادةً لا ندرك اضطرابات النوم تلك الناجمة عن الضوضاء لأننا نكون غير واعين خلال نومنا.
    - Die Finanzprobleme sind uns klar. Open Subtitles أيها السادة، سيد بابيت، القس أعتقد أننا ندرك جميعا المشاكل المالية للكنيسة
    Wir sind uns drei Mal begegnet. Bei drei verschiedenen Interviews. Open Subtitles لقد تقابلنا ثلاث مرات فى ثلاث لقاءات تليفزيونية مختلفة
    Wir sind uns schon begegnet, auf einer Technologiekonferenz in Bern. Open Subtitles لقد تقابلنا من قبل هل تعرف ذلك؟ في مؤتمر تكنولوجي في بيرن
    - Wir sind uns schon begegnet. Open Subtitles -سبق وتقابلنا
    - Sie sind uns überlegen. Open Subtitles نحن نفوقهم عددا
    Wir sind uns gar nicht ähnlich. Open Subtitles نحن لا نتشابه على الإطلاق.
    Wir sind uns über die Außenwelt, als auch über unser inneres Selbst bewusst. Wir sind uns auch über ein Bild bewusst, wie wir uns über uns selbst beim Betrachten des Bildes oder über unsere inneren Gedanken und Emotionen bewusst sind. TED نحن واعون بالعالم الخارجي وبأنفسنا الداخلية— نحن مدركون بوجود صورة بنفس الطريقة التي ندرك بها أنفسنا عند النظر إلى الصورة، أو أفكارنا الداخليّة وعواطفنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more