Anmerkung 4: Alle speziell entwickelten Bauteile oder Bauelemente, die die Leistungsfähigkeit des Luftfahrzeugs verbessern, unterliegen weiterhin der Prüfung. | UN | ملاحظة 4: تظل القطع والمكونات المصممة خصيصا التي تحسّن أداء الطائرات خاضعة للاستعراض. |
Wir werden später im Rahmen der Konferenz noch Vorträge speziell dazu hören. | TED | وسنستمع لبعض المحادثات لاحقاً في هذا المؤتمر خصيصاً حول ذلك. |
Wir wissen, dass ihr diese episch vorbestimmte Ehe führt, das bedeutet aber nicht, dass ihr immun gegen Probleme seid, speziell bei allem, was in der letzten Zeit so passiert ist. | Open Subtitles | إنظر ، نعلم أنكم تزوجتم زواج مصيري لكن هذا لا يعني أنك منيع للمشاكل . خصوصاً مع كل شيء يجري هنا مؤخراً |
Vielen Dank an alle bei TED, speziell an Chris und Amy. | TED | شكراً جزيلاً لكل شخص في تيد، وكريس وآمي خاصةً. |
Pläne funktionieren nie, so wie man denkt sie würden, speziell mit Babys. | Open Subtitles | الخطط لا تنجح أبدا بالطريقة التي تظنينها، خصوصا فيما يخص الأطفال. |
Und Schwermetalle würde eine toxische Untersuchung nicht aufzeigen, außer wenn man speziell danach sucht. | Open Subtitles | والمعادن الثقيلة لن تظهر في فحص السموم إلا إذا كنت تبحث عنهم.. تحديدا. |
Da es so speziell ist, müsste man erfahren können, wer es hergestellt hat. | Open Subtitles | قطعة خاصة كهذه لا بد وأن يكون من السهولة بمكان اقتفاء أثرها |
Sie sagen also, dass unser Mörder nicht speziell ein Problem mit der Polizei hat... | Open Subtitles | اذا أنتي تقولين أن قاتلنا ليس لديه مشكلة مع الشرطة على وجه التحديد |
Aber sie sind sehr speziell. Sie nutzen die Unklarheit, die durch die Nutzung von Technologie entsteht. Sie wissen nicht, was ich gerade wo und mit wem mache. | TED | لكنها مميزة جداً. أنها تستخدم الغموض الذي يأتي من إستخدام التكنولوجيا. أنت لا تعرف أين أنا أو ماذا أفعل أو من معي. |
Streiche "speziell für Wetterbeobachtungen entwickelte Radaranlagen" . | UN | تحذف “… أجهزة الرادار المصممة خصيصا لرصد الأحوال الجوية، أو …”. |
Wenn Sie mich fragen, Sir Isaac Newton, der größte Wissenschaftler, der jemals gelebt hat, der dachte, dass Jesus speziell aus dem Grund auf die Erde gekommen war, um die Hebel der Schwerkraft in Bewegung zu setzen. | TED | أغلب الظن، سير إسحق نيوتن، أعظم العلماء علي مر العصور، أعتقد أن المسيح أتي إلي الأرض خصيصا لتحريك قوي الجاذبية. |
Ich bin dein Assistent. Und ich unterstütze dich mit meinen speziell konstruierten Sexgeräten. | Open Subtitles | وأنا الصاحب الخاص بك، وأنا تساعدك على الخروج مع اللعب بلدي الجنس المصممة خصيصا. |
Ich benötige also speziell qualifizierte Hilfe, die sich alles notiert und Beweise des Übersinnlichen dokumentiert. | Open Subtitles | لذا يجب أن يكون عندي مساعدة مؤهلة خصيصاً لتسجيل الملاحظات وتوثق أي دليل لعالم ماوراء الطبيعة الذي قد أجدة |
Das ist das Kleid, das wir ganz speziell und exklusiv für Sie entworfen haben. | Open Subtitles | لقد صممنا هذا الرداء خصيصاً وبطريقة مميزة من أجلك |
speziell für das Tarnschiff. Es gibt nur einen Piloten, dem ich traue. | Open Subtitles | خصوصاً لأجل الطائرة الخفية يُوجد طيار واحد أثق به |
Ich frage mich nur, ob Sie heute her kamen, um mir zu demonstrieren, dass Sie glücklich sind, speziell nach den Geschehnissen der letzten Woche. | Open Subtitles | أنا فقط أتسائل إن كنت أتيتي هنا اليوم مصممة على التظاهر بتلك البهجة خصوصاً بعد حدث الأسبوع الماضي |
- Ihre Schwachpunkte. speziell die Leute, um die sie sich sorgt. | Open Subtitles | نقاط ضعفها، خاصةً الناس الذي تهتمُ بشأنهم |
Anfangen muss ich mit einem Appell, der speziell an die Jüngeren gerichtet ist: Gehen Sie auf diesem Weg, den Sie gewählt haben, so weit, wie Sie können. | TED | لذا دعوني أبدا بحثكم و خصوصا على الجانب الشاب منكم على هذا الطريق الذي اخترتم لتذهبوا إلى أبعد ما يمكن |
Verschreibungspflichtige Medikamente. speziell für Osteoporose. | Open Subtitles | أدوية يجب ان توصف بواسطة الطبيب تحديدا لعلاج هشاشة العظام. |
Einige von euch, speziell die Jungs, sind zu mir gekommen, mit einigen Fragen zu Hairography. | Open Subtitles | العبض منكم , خاصة الشباب اتى الي سائلا حول الهيلوغرافي احدنا تطوع لتعليمنا ذلك |
also Arten, die sich speziell an menschliche Lebensräume angepasst haben. Arten wie Ratten und Kakerlaken und Krähen. | TED | التي هي مخلوقات تكيفت على وجه التحديد مع بيئات الإنسان. مخلوقات كالفئران والصراصير والغربان. |
Und diese Module wurden speziell dafür geschaffen, dass sie Teile von Buchstabenformen enthalten, sodass ich diese zusammenfügen konnte, um Buchstaben und Wörter innerhalb eines abstrakten Musters zu formen. | TED | وتلك الوحدات المقطعة, صممتها بشكل محدد بحيث تحتوي على اجزاء من الحرف تشكل من خلالها اشكال بحيث استطيع فيما بعد ربط تلك القطع معا لعمل احرف ومن ثم كلمات من خلال تلك النمط المجرد. |
Eine meiner größten Freuden im Leben ist zugegebenermaßen ein wenig speziell. | TED | أحد أعظم الملذات في الحياة بالنسبة لي، ويجب علي أن أعترف، هو شيء مميز. |
Dasselbe gilt auch für die Musik, die mein Bruder und ich speziell für den Central Park komponiert und zugeschnitten haben. | TED | حسناً، الأمر كذلك بالنسبة للموسيقى، والتي قمت أنا وأخي بكتابتها وفقا لخريطة الحديقة المركزية على وجه الخصوص. |
Keinen Abschluss zu haben, war schon immer etwas... was schon immer peinlich für mich war,... speziell wenn ich unter Leuten bin, die einen Haben. | Open Subtitles | عدموجوددرجةعلميةكانشيئاً .. يسبّب لي الإحراج دائماً، خاصّة عندما أكون مع أشخاص لديهم درجة علمية |
Die Regierung inhaftierte die Überlebenden in einer Einrichtung, welche speziell für sie gebaut wurde. | Open Subtitles | و قامت الحكومة باعتقال الناجين في مُنشأةٍ بُنيتْ خصّيصاً لهم |
Dr. Zullinger hat uns speziell deshalb eingeladen, weil wir eine sehr spezifische Art des Designens haben – eine, die passende Designlösungen an Orten erbringt, welche normalerweise keinen Zugang zu Design-Dienstleistungen oder zu kreativem Kapital haben. | TED | و دعانا نحن بالتحديد لأن لدينا نوعا خاصا من آلية التصميم التي ينتج عنها حلول التصاميم المناسبة في أماكن لا يوجد في فيها عادة اتصال بخدمات التصميم الاختراع أو استفادة من الاختراع. |