"und fragte" - Translation from German to Arabic

    • وسألت
        
    • وسألني
        
    • وسألتني
        
    • وطلبت
        
    • وسأل
        
    • وسألته
        
    • وقالت
        
    • وقلت
        
    • و سألني
        
    • وطلب
        
    • و سألته
        
    • متسائلةً
        
    • وأتساءل
        
    beschrieb ich meine Person und fragte, warum sie im März 2010 Netzhäute von Kleinkindern brauchten. Ich fragte, ob ein Laborbesuch möglich sei. TED شرحت من أكون، وطلبت إخباري لماذا طلبوا شبكية عين الرضيع في مارس 2010، وسألت إذا كان بإمكان عائلتي زيارة مختبرهم
    Also ging ich in den Zoo und fragte die Schimpansen. TED لذا ذهبت الى حديقة الحيوانات وسألت الشمبانزي.
    Eines Tages rief der Chef der Firma an und fragte, ob ich bei einer Veranstaltung vortragen könnte über die Nachhaltigkeit der Farm. TED ويوما ما , اتصل رئيس الشركة .. وسألني إن كان بإمكاني التحدث في مؤتمر عن إستدامة مزرعة الأسماك تلك
    Die Regierung klopfte bei mir an, mit Geld in der Hand, und fragte, ob ich einen Supersoldaten bauen könnte. Open Subtitles طرقت الحكومي باب بيتي وقدمت لي مالا وسألتني ان كنت أستطيع أن أبني جنوداً خوارق من هذا المال
    Er sah sich das Schild an und fragte, ob er richtig sei. Open Subtitles .... ونظر إلى أسم الشارع وسأل ثانيةً إن كان العنون الصحيح
    und fragte ihn, wie lange ein Mensch ohne Atmen überleben kann, also wie lange ich es ohne Luft aushalten könnte. TED وسألته ، كم هو ممكن أو كم استطيع الإستمرار من دون هواء
    Sie sagte, sie sei ganz begeistert von meinem Projekt und fragte, ob sie zu ihrer englischen Buchhandlung vor Ort gehen könnte, mein malaysisches Buch aussuchen und mir schicken könnte? TED وقالت أنها أحبت مشروعي، وهل يمكنها زيارة متجر المحلي للكتب باللغة الانجليزية واختيار كتابي الماليزي ونشره لي؟
    Und ich lud Frauen ins Labor ein und fragte sie, "Welchen würden Sie nehmen?" TED ومن ثم احضرت نساء الى المخبر وقلت لهم اي اللونين سوف تختارون
    Joey wandte sich an mich und fragte, was er tun soll. Open Subtitles جوي جاء إلي و سألني ما الذي يجب أن يفعله...
    Dass ich von einem Kerl einen Anruf bekommen habe, der sagte, dass er hier einen Falafel-Laden aufmacht und fragte, ob ich den Umbau durchführe. Open Subtitles انني استلمت مكالمة من احد ما قال انه سيأتي هنا ويفتح محل فلافل وطلب مني أن أكون مقاول المشروع
    Z. B. ging ich eines Tages zu Starbucks und fragte den Manager: "Kann ich Starbucks-Begrüßer sein?" TED كمثال، في يوم ذهبت إلى ستاربكس، وسألت المدير "مرحبًا، هل بإمكاني أن أصبح مُرَحِّب ستاربكس؟"
    Überwältigt von der Wucht von allem und dem Gefühl von vollständigem Kontrollverlust, weinte ich viele Tränen und fragte meinen lieben Ehemann, Jayant. TED مقهورة بسبب فداحة الامر و الاحساس التام بقلة الحيلة ذرفت الكثير من الدموع وسألت زوجي العزيز، جيانت
    Letzten Sommer traf ich jemanden aus Iskenderun und fragte nach Delicay. Open Subtitles كنت التقيت برجل من اسكندرونة وسألت عن مدينة ديليسي
    Ich ging in den Laden und fragte nach der Booker Ranch. Open Subtitles فتَوقّفتُ عند الحانوت الكبيرة وسألت إن كان أحد يَعْرفُ مزرعةَ بوكير ورأيت رجلا كبير السن مَع ضمادة على رأسه
    Diese untersuchte mich gründlich und fragte, ob ich für sie arbeiten wolle. Open Subtitles وقالت انها درست وسألني إذا أردت أن العمل بالنسبة لها.
    Dieser nette Herr ließ mich anhalten und fragte, ob ich ihn hierher fahren könnte. Open Subtitles أوقفني هذا الرجل اللطيف وسألني توصيله إلى هنا.
    Ich hatte keine Ahnung, dass sie weg war, bis die Mutter ihrer Freundin anrief und fragte, wann ich sie abholen komme. Open Subtitles لم تكن لديّ فكرة بأنها إختفت حتى إتصلت أم صديقتها. وسألتني متى سآتي لأخذها
    Also kontaktierte ich NOAA und fragte, ob sie ihre Daten von den Tsunamis herausgeben würden und übersetzte es in diese Form. TED لذا فقد اتصلت بالهيئة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي وطلبت منهم مشاركتي بمعلومات التسونامي وقد حولتها الى هذا الشكل
    Er war vor etwa einem Monat hier und fragte mich nach den Steinen. Open Subtitles جاء إلى هنا منذ شهر وسأل عن الأحجار قال بأنّه كان تاجر فنّي
    Ich folgte deinem Rat und fragte ganz einfach, was los sei. Open Subtitles لقد أخذت بنصيحتك و سألته ما الذي يجري ؟
    "und fragte sich gelangweilt, wann sie ihre Reise "wohl endlich fortsetzen würden. Open Subtitles متسائلةً عن عددِ الدقائق المخيفة المملّة'' ''التي ستمضيها قبل إكمال رحلتهما
    Ich bin ein Bauernjunge. Ich wuchs mit Tieren auf und ich guckte in diese Augen und fragte mich, was sie wohl dächten. TED أنا فتى فلاح. كبرت بين الحيوانات، كنت أنظر إلى عينيها وأتساءل ما الذي يحدث بالداخل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more