beschrieb ich meine Person und fragte, warum sie im März 2010 Netzhäute von Kleinkindern brauchten. Ich fragte, ob ein Laborbesuch möglich sei. | TED | شرحت من أكون، وطلبت إخباري لماذا طلبوا شبكية عين الرضيع في مارس 2010، وسألت إذا كان بإمكان عائلتي زيارة مختبرهم |
Also ging ich in den Zoo und fragte die Schimpansen. | TED | لذا ذهبت الى حديقة الحيوانات وسألت الشمبانزي. |
Eines Tages rief der Chef der Firma an und fragte, ob ich bei einer Veranstaltung vortragen könnte über die Nachhaltigkeit der Farm. | TED | ويوما ما , اتصل رئيس الشركة .. وسألني إن كان بإمكاني التحدث في مؤتمر عن إستدامة مزرعة الأسماك تلك |
Die Regierung klopfte bei mir an, mit Geld in der Hand, und fragte, ob ich einen Supersoldaten bauen könnte. | Open Subtitles | طرقت الحكومي باب بيتي وقدمت لي مالا وسألتني ان كنت أستطيع أن أبني جنوداً خوارق من هذا المال |
Er sah sich das Schild an und fragte, ob er richtig sei. | Open Subtitles | .... ونظر إلى أسم الشارع وسأل ثانيةً إن كان العنون الصحيح |
und fragte ihn, wie lange ein Mensch ohne Atmen überleben kann, also wie lange ich es ohne Luft aushalten könnte. | TED | وسألته ، كم هو ممكن أو كم استطيع الإستمرار من دون هواء |
Sie sagte, sie sei ganz begeistert von meinem Projekt und fragte, ob sie zu ihrer englischen Buchhandlung vor Ort gehen könnte, mein malaysisches Buch aussuchen und mir schicken könnte? | TED | وقالت أنها أحبت مشروعي، وهل يمكنها زيارة متجر المحلي للكتب باللغة الانجليزية واختيار كتابي الماليزي ونشره لي؟ |
Und ich lud Frauen ins Labor ein und fragte sie, "Welchen würden Sie nehmen?" | TED | ومن ثم احضرت نساء الى المخبر وقلت لهم اي اللونين سوف تختارون |
Joey wandte sich an mich und fragte, was er tun soll. | Open Subtitles | جوي جاء إلي و سألني ما الذي يجب أن يفعله... |
Dass ich von einem Kerl einen Anruf bekommen habe, der sagte, dass er hier einen Falafel-Laden aufmacht und fragte, ob ich den Umbau durchführe. | Open Subtitles | انني استلمت مكالمة من احد ما قال انه سيأتي هنا ويفتح محل فلافل وطلب مني أن أكون مقاول المشروع |
Z. B. ging ich eines Tages zu Starbucks und fragte den Manager: "Kann ich Starbucks-Begrüßer sein?" | TED | كمثال، في يوم ذهبت إلى ستاربكس، وسألت المدير "مرحبًا، هل بإمكاني أن أصبح مُرَحِّب ستاربكس؟" |
Überwältigt von der Wucht von allem und dem Gefühl von vollständigem Kontrollverlust, weinte ich viele Tränen und fragte meinen lieben Ehemann, Jayant. | TED | مقهورة بسبب فداحة الامر و الاحساس التام بقلة الحيلة ذرفت الكثير من الدموع وسألت زوجي العزيز، جيانت |
Letzten Sommer traf ich jemanden aus Iskenderun und fragte nach Delicay. | Open Subtitles | كنت التقيت برجل من اسكندرونة وسألت عن مدينة ديليسي |
Ich ging in den Laden und fragte nach der Booker Ranch. | Open Subtitles | فتَوقّفتُ عند الحانوت الكبيرة وسألت إن كان أحد يَعْرفُ مزرعةَ بوكير ورأيت رجلا كبير السن مَع ضمادة على رأسه |
Diese untersuchte mich gründlich und fragte, ob ich für sie arbeiten wolle. | Open Subtitles | وقالت انها درست وسألني إذا أردت أن العمل بالنسبة لها. |
Dieser nette Herr ließ mich anhalten und fragte, ob ich ihn hierher fahren könnte. | Open Subtitles | أوقفني هذا الرجل اللطيف وسألني توصيله إلى هنا. |
Ich hatte keine Ahnung, dass sie weg war, bis die Mutter ihrer Freundin anrief und fragte, wann ich sie abholen komme. | Open Subtitles | لم تكن لديّ فكرة بأنها إختفت حتى إتصلت أم صديقتها. وسألتني متى سآتي لأخذها |
Also kontaktierte ich NOAA und fragte, ob sie ihre Daten von den Tsunamis herausgeben würden und übersetzte es in diese Form. | TED | لذا فقد اتصلت بالهيئة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي وطلبت منهم مشاركتي بمعلومات التسونامي وقد حولتها الى هذا الشكل |
Er war vor etwa einem Monat hier und fragte mich nach den Steinen. | Open Subtitles | جاء إلى هنا منذ شهر وسأل عن الأحجار قال بأنّه كان تاجر فنّي |
Ich folgte deinem Rat und fragte ganz einfach, was los sei. | Open Subtitles | لقد أخذت بنصيحتك و سألته ما الذي يجري ؟ |
"und fragte sich gelangweilt, wann sie ihre Reise "wohl endlich fortsetzen würden. | Open Subtitles | متسائلةً عن عددِ الدقائق المخيفة المملّة'' ''التي ستمضيها قبل إكمال رحلتهما |
Ich bin ein Bauernjunge. Ich wuchs mit Tieren auf und ich guckte in diese Augen und fragte mich, was sie wohl dächten. | TED | أنا فتى فلاح. كبرت بين الحيوانات، كنت أنظر إلى عينيها وأتساءل ما الذي يحدث بالداخل؟ |