"und sobald" - Translation from German to Arabic

    • وحالما
        
    • وبمجرد
        
    • وعندما
        
    • و حالما
        
    • و عندما
        
    • وحينما
        
    • و بمجرد
        
    • و بمجرّد
        
    • وبمجرّد
        
    • بمجرّد أن
        
    • وما أن
        
    Und sobald ich das tat, sobald ich beschloss, die Gemeinschaft, aus der ich stammte, zu würdigen und ihre Geschichte zu erzählen, kamen die Lieder wieder schnell und zahlreich. TED وحالما فعلت ذلك، عندما قررت أن أشرِّف المجتمع الذي أتيت منه وأحكي عن قصتهم، بدأت الأغاني تأتي سراعا وبغزارة.
    Ich lud unseren neuen Geschäftsführer ein Und sobald er mitbekam dass wir einen vollbesetzten Raum mit lachenden Ungläubigen hatten bestand seine Reaktion in einem einfachen: "Bringen wir es auf den Weg. TED دعوت رئيسنا التنفيذي، وحالما أدرك أن لدينا قاعة غاصة بهمجيين ضاحكين, كان رد فعله في غاية البساطة: : “هيا فلنفعلها”
    Und sobald das passiert war, sobald das Material lateinisch war, formte es fast 600 Jahre lang die Basis für mathematische Textbücher. TED وبمجرد أن حدث ذلك، بمجرد أن أصبحت هذه المادة متوفرة باللاتينية، شكلت أساس كتب الرياضيات المدرسية لما يقرب من 600 سنة.
    Und sobald es im Gemeinschaftsbesitz ist wird es immer da sein. TED وبمجرد وجود شيء في المشاعات، فإنه سيكون دائماً هناك.
    Und sobald ich Beweis dafür gefunden habe, wird auch ganz Salem es tun. Open Subtitles اعتقد انك قذر وعندما اجد دليلا على ذلك كل سايلم ستعلم ايضا
    Man geht ins Wasser Und sobald man drin ist, ist es fantastisch. TED تبدأ الغواصة بالنزول للماء، وعندما تغوض يكون مظهر الماء رائعاً
    Und, sobald er in der Lage ist zu reden, um auszusagen, wanderst du ab in Einzelhaft für den Rest deines gottverdammten Lebens! Open Subtitles و حالما يُصبحُ قادراً على الكلام و الشهادَة ستَذهَب إلى الانفرادي لبقية حياتِك
    Ich werde diesen Katheter durch verschiedene Gebiete in dein Herz führen, Und sobald ich den richtigen Weg gefunden habe, werde ich etwas Strom einsetzen. Open Subtitles سأدخل هذه القثطرة في مناطق مختلفة من قلبك وحالما أجد المسار الصحيح
    Und sobald ich etwas höre, fahre ich mit einem nicht gekennzeichneten Wagen zum Abholpunkt, und dann komme ich zurück ... Open Subtitles وحالما أعرف هذا ، سأقود سيارة غير مؤشرة سأذهب إلى مكان الإلتقاط ، ثم سأعود إلى هناك
    Und sobald es uns wieder besser geht, zahle ich dir deine Einlage zurück. Open Subtitles وحالما نقف على أقدامنا .سأعيدلك إستثمارك. كلّ فلس
    Und sobald er sich was in den Kopf setzt, wars das, selbst wenn er rausfindet, dass er falsch liegt. Open Subtitles وحالما يعزم أمره على شيء، فلا تراجع حتّى وإن اكتشف أنّه مخطئ
    Und sobald sie mich sahen sagten sie: "Wir benötigen einen schnelleren Prozessor und eine bessere Maus!" TED وبمجرد أن نظرا لي، قالوا نحتاج الى معالج أسرع وفأرة أفضل.
    Und sobald sie dieses Level erreicht haben, sobald sie so geschrieben haben fallen sie niemals zurück. TED وبمجرد تحقيقهم لهذا المستوى، بمجرد أن كتبوا بذاك المستوى لن يتراجعوا بتاتاً
    Und sobald wir neue Muster in diesem Gehirn bilden, sobald wir unser Gehirn auf neue Art formen, wird es nie wieder die Gestalt annehmen, die es vorher hatte. TED وبمجرد أن ننشئ نمطاً جديداً في هذا الدماغ، بمجرد أن نشكّل الدماغ بطريقة جديدة، لن يرجع بتاتاً لشكله الأصلي.
    Lasst uns einfach zusammenbleiben, schnellstmöglich hier rauskommen, Und sobald wir ihn gefunden haben, könnt ihr ihn behalten. Open Subtitles فقط لنبقى سوياً ونخرج من هذا الجحيم وبمجرد أن نجده فسيكون لكنا
    Und sobald Menschen irgendein sakrales Objekt oder eine Wertvorstellung umkreisen, werden sie als eine Gruppe kämpfen und es verteidigen. TED وعندما يطوف الناس حول جسمٍ أو قِيَمٍ مقدسةٍ ، فإنهم سيعملون كفريقٍ واحدٍ ويقاتلون من أجله.
    Und sobald man die Männer in ein Boot steckt, das gegen ein anderes Boot antritt, haben sie keine andere Wahl als zu kooperieren, weil sie alle im selben Boot sitzen. TED وعندما تضع هؤلاء في منافسةٍ مع قاربٍ آخر ، فليس لديهم أي خيارٍ آخر غير التعاون في ما بينهم لأنهم جميعاً في قاربٍ واحد.
    Und sobald sie in den USA sind, erhalten viele die Erlaubnis, ihren Einwanderungsprozess fortzusetzen, woanders in den Vereinigten Staaten. TED وعندما يصبحون ضمن الولايات المتحدة، يُسمح لكثيرٍ منهم بإكمال هجرتهم إلى أي منطقة من الولايات المتحدة.
    Und sobald sie wissen, dass ich weiß, dass sie Hexen sind und dass ich keine Bedrohung bin, müssen sie mir helfen. Open Subtitles و حالما يكتشفوا أنني أعلم أنهم ساحرات و أنني لست بتهديد لهم فسيرغبوا بمساعدتي
    Ich bin im P3, Und sobald ich aufstehe, um das Baby zu präsentieren, verschwinden einfach alle. Open Subtitles و أنا في البي 3 و عندما أصل للطفل يختفي الجميع
    Deshalb muss ich diesen Kerl finden, egal was, Und sobald ich das getan habe, wird er für seine Taten bezahlen. Open Subtitles لهذا السبب عليّ إيجاد هذا الشخص مهما كان الثمن وحينما أجده سيدفع لقاء ما فعل
    Sie bringen die Zellen in den Körper. Sie ermöglichen es, den Zellen, neues Gewebe zu bilden, Und sobald sich das Gewebe regeneriert hat, verschwindet das Gerüst. TED تحضر الخلايا الى داخل الجسم, سامحة للخلايا ان تنتج نسيج جديد و بمجرد تكوين النسيج الجديد تختفي الناقلة.
    Ich habe noch etwas zu erledigen, Und sobald ich es tue, wird sich alles zusammenfügen, und ich, ich werde fertig sein. Open Subtitles لديّ شيء أخير لأقوم به و بمجرّد انتهائي منه كلّ الأمور ستعود إلى نصابها
    Und sobald ich Zugang bekomme, mach ich den TB-Test. Open Subtitles وبمجرّد أن أتمكّن من الدخول، سأجري اختبار الدرن كان بوسعكَ ذكر كلّ هذا هناك
    Ich habe recht, Und sobald er sich erinnert, dass das immer so ist, ist alles gut. Open Subtitles أنا على حق ، و بمجرّد أن يتذكّر أنّني دائماً على حق سنكون بخير
    So machen sie es. Machen alles richtig Und sobald man wegschaut, vermasseln sie alles. Open Subtitles هذه طريقتهم، يكونُ كلُّ شيءٍ بخير وما أن تديري ظهركِ حتّى يفسدوا كلَّ شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more