"unnatürlich" - Translation from German to Arabic

    • غير طبيعي
        
    • طبيعياً
        
    • غير طبيعية
        
    • طبيعيا
        
    • غير طبيعى
        
    • غير الطبيعي
        
    Das ist unnatürlich für eine Rakete. TED وهو تصرف غير طبيعي بالنسبة لصاروخ هجومي.
    Ein unnatürlich starker Blutverlust, den wir nicht ausgleichen können. Open Subtitles فقدان دم غير طبيعي, كنا غير قادرين على فحصه
    So viel Tod zu sehen, ist unnatürlich. Open Subtitles كي تري كل هذا الموت ليس شيئاً طبيعياً أبداً
    Ja, den Tod zu sehen, ist unnatürlich. Open Subtitles هذا صحيح ، لا يمكن أن يكون مشهد الموت شيئاً طبيعياً
    Ich glaube nicht, dass Chemikalien unnatürlich sind. TED لا أؤمن بان المواد الكيميائية غير طبيعية
    Vielleicht ist es unnatürlich, sein Leben lang bei einer Person zu bleiben. Open Subtitles ربما ليس طبيعيا أن تبقى متزوجا من نفس الشخص طوال حياتك
    Ihre Haltung war unnatürlich und trotz ihrer Bräune - sie war schon sehr schön gebräunt als sie herkam - war sie irgendwie blass. Open Subtitles لقد كان هناك شئ غير طبيعى فى طريقة تمددها, ذراعيها, وتحت حمّالة صدرها, كانت لون بشرتها جميلا قبل وصولها الى هنا,
    Aber die Mutation ist unnatürlich. Kellys Körper stößt sie ab. Open Subtitles لكن التحول غير طبيعي يقتل الاجسام التي ترفضه
    Das ist unnatürlich, unangenehm und voller Hintergedanken. Open Subtitles هذا غير طبيعي, غير مريح غير صادق ويعج بالدوافع الخفيه
    Kein Wunder. Wir haben hier nichts zu suchen. Es ist unnatürlich. Open Subtitles بالطبع لسنا نحن لن نعود إلى هنا، إنه أمر غير طبيعي فقط
    Du denkst, die Tat war unnatürlich. Das war sie nicht! Open Subtitles يا للمسيح أنت تعتقد أننا فعلنا شيئاً غير طبيعي لكننا لم نفعل
    Mei-meine... meine Sinne sind ungewöhnlich - naja, man könnte sogar unnatürlich sagen - scharf. Open Subtitles .. أنا، أنا .. حواسى فى العاده حسناً، يمكنكم أن تقولوا قويه بشكل غير طبيعي
    Genau genommen kann ich nicht Eislaufen gehen, ich habe unnatürlich brüchige Knöchel. Open Subtitles أنا في الواقع لا يمكن يذهب التزحلق على الجليد. لدي الكاحلين هشة بشكل غير طبيعي.
    Es steht damit im Gegensatz zu zum katholischen Konformismus, der besagt, das Laster sei unnatürlich und dass man es unbedingt zurückdrängen muss. Open Subtitles هذا نوعاً ما عكس المبادئ الكاثوليكية التي قد تقول أن العيب ليس طبيعياً
    Aber Ihre Unfähigkeit, Kinder zu bekommen, ist nicht unnatürlich. Open Subtitles عدم القدرة على إنجاب الأطفال ليس شيئاً طبيعياً
    Wir haben hierrüber geredet. - Eine Menge. - Es ist unnatürlich. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا كثيراً - هذا ليس طبيعياً -
    Es ist unnatürlich und verdammt gefährlich. Open Subtitles أعتقد أنه خطر غير طبيعياً ومضر
    - Ja, schnöder Mord, wie er aufs Beste ist, doch dieser unerhört und unnatürlich. Open Subtitles ان الجريمة هي خطيئة افضل ما فيها انها غير طبيعية
    Die dunkle Seite der Macht ist der Pfad zu mannigfaltigen Fähigkeiten... welche manche von uns für unnatürlich halten. Open Subtitles ان الجانب الشرير للقوة ممر للعديد من القدرات التي تعتبر بعضها غير طبيعية
    Die dunkle Seite der Macht ist der Pfad zu mannigfaltigen Fähigkeiten... welche manche von uns für unnatürlich halten. Open Subtitles ان الجانب الشرير للقوة ممر للعديد من القدرات التي تعتبر بعضها غير طبيعية
    Ob richtig oder verkehrt herum, Kunsthaar sieht unnatürlich aus. Open Subtitles من الامام او الخلف الشعر الذي اشتريناه من المخازن ليس طبيعيا
    Dieser viele Sonnenschein ist irgendwie unnatürlich. Open Subtitles فالشمس تستطع هنا كل يوم يبدو هذا غير طبيعى لنا.
    Du und dein unnatürlich beständiges Wesen. Open Subtitles أنتِ وعقلكِ الثابت غير الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more