Zu guter Letzt gibt es solche, die glauben, Korruption sei unvermeidbar. | TED | وأخيراً، حسنا، هناك أولئك الذين يعتقدون أن الفساد أمر لا مفر منه. |
Also wurde ich neugierig. Wenn solcher Verschleiß unvermeidbar ist, wie sichert Mutter Natur das Überleben unserer Chromosomen? | TED | فأثار فضولي أنه: إذا كان هذا الأمر لا مفر منه، كيف تتأكد الطبيعة الأم من ذلك، بإبقاء بعض الكروموزومات سليمة؟ |
Das ist unvermeidbar. | Open Subtitles | كان أمراً محتوماً |
Und so sehen wir wieder, dass die schädigenden Effekte durch Stress auf Ihre Gesundheit nicht unvermeidbar sind. | TED | ومرة أخرى نلاحظ بأن الآثار الضارة للضغط على صحتكم ليست حتمية. |
Nicht gut, Genossin Schwester, aber unvermeidbar. | Open Subtitles | ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة إن هذا أمر حتمي |
"Wenn Feindlichkeiten unvermeidbar sind, wünscht die USA, dass Japan..." | Open Subtitles | ، إذا لم يمكننا أن نتفادى الهجوم أمريكا ترغب أن اليابان |
Während also diese letzte Bärenmarktrally noch etwas länger anhalten kann, ist ein weiterer Abwärtsdruck auf die Aktien und auf andere riskante Vermögenswerte unvermeidbar. | News-Commentary | لذا، ورغم أن الانتعاش الأخير في السوق الهابطة قد يستمر لفترة أطول بعض الشيء، فلا مفر من تجدد الضغوط المؤدية إلى هبوط أسعار الأسهم وغيرها من الأصول الخطرة. |
Der Hass, den wir fühlen, einer bestimmten Gruppe gegenüber wegen dessen, was sie sind oder woran sie glauben ist so in unserem Verstand verwurzelt und in unserer Gesellschaft, dass es sich unvermeidbar anfühlen kann und unmöglich zu ändern. | TED | الكره الذي نشعر به نحو مجموعة من الأشخاص بسبب من يكونون أو ما يعتقدون هو أمر متأصل في عقولنا ومجتمعنا إلى درجة أنه يمكن أن يكون محتوم ومستحيل للتغير |
Tod und Steuern sind unvermeidbar, aber ungerechte Steuern nicht. | Open Subtitles | الموت والضرائب قد يكونا لا مفر منهما ولكن الضرائب الظالمة ليست كذلك |
- Leider war es unvermeidbar. | Open Subtitles | نظرا للكم فتنة فريدة من نوعها ، انه كان لا مفر منه. |
Es war genauso unentschuldbar wie unvermeidbar. | Open Subtitles | لا يمكن مغفرة ذلك لكن كان أمر لا مفر منه |
Das scheint unvermeidbar. | Open Subtitles | يبدو ذلك محتوماً. |
Ich nehme an, es war unvermeidbar, dass dieser Tag kommen würde. | Open Subtitles | -أفترض أنّه كان محتوماً قدوم هذا اليوم . |
In einem solchen Fall ist eine Energiekrise nahezu unvermeidbar, sofern es denen, die die Energieunabhängigkeit fordern, nicht gelingt, rechtzeitig für eine funktionierende Alternative zu sorgen. Natürlich wird es ihnen, weil derartige Anstrengungen nicht vom Markt ausgehen und hohe Subventionen erfordern, mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit nicht gelingen, das Öl innerhalb eines angemessenen Zeitraums zu ersetzen. | News-Commentary | وفي هذه الحالة فإن حدوث أزمة طاحنة في الإمدادات من الطاقة يكاد يكون أمراً محتوماً إذا ما فشل أولئك الذين ينادون باستقلال الطاقة في تقديم البديل العملي في الوقت المناسب. مما لا شك فيه أن هذه الجهود سوف تخفق لا محالة في إيجاد بديل للنفط في خلال فترة زمنية معقولة، وذلك لأن البدائل المتاحة ليست خاضعة لقوى السوق، فضلاً عن احتياجها إلى قدر هائل من الدعم. |
Die Entscheidung fiel uns nicht leicht, doch die Schlussfolgerung war unvermeidbar. | Open Subtitles | لم يكُن الخيار سهل , ولكن النهاية كانت حتمية |
Dem Terroristen war das egal. FÜHRERSCHEIN Er sagte, es wäre unvermeidbar. | Open Subtitles | لم يكترث الإرهابيّ لذلك قال أنها كانت نتيجة حتمية |
Dieser Zustand ist weder notwendig noch unvermeidbar. | TED | هذه المواقف ليست ضرورية و لا حتمية. |
Wenn wir alle leben, werden wir euch beherrschen. Das ist unvermeidbar. | Open Subtitles | إذا تعايشنا معكم، سنسيطر عليكم هذا أمر حتمي |
Wenn man gejagt wird, ist Paranoia unvermeidbar. | Open Subtitles | عندما يتعقبك أحد، يكون الذعر حتمي |
"Wenn Feindlichkeiten unvermeidbar sind, wünscht die USA, dass..." | Open Subtitles | ، إذا لم يمكننا أن نتفادى الهجوم أمريكا ترغب أن اليابان ... تقومبالضربةالأولى |
Todesopfer sind unvermeidbar. | Open Subtitles | لا مفر من وجود ضحايا |
Vor dem Hotel wusste ich schon, dass es unvermeidbar war. | Open Subtitles | ، عندما رأيتهم من نافذة الفندق تلك ... عرفت أنه . أنه محتوم ... . |