"vor sich" - Translation from German to Arabic

    • أمامه
        
    • يدور
        
    • أمامك
        
    • أمامها
        
    • أمامكِ
        
    • يجري
        
    • امامه
        
    • عدد من العوامل
        
    • كان يحدث
        
    • امامها
        
    • أمام
        
    • يجريّ
        
    • بكلام ليس
        
    • يتمتم
        
    • التي تجري
        
    Parusharam ist Parikrma, mit einem einfachen Anfang, aber einem weiten Weg vor sich. TED باروشارم هو باريكرما بداية بسيطة ولكن طريق طويل أمامه
    Er wächst noch, und er hat noch einen weiten Weg vor sich, bis man ihn als einen Falken bezeichnen kann. Open Subtitles مازال يكبر والطريق أمامه طويلاً قبل أن تقارنه بصقر يحلق حراً فى السماء
    Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. TED قصدي, إني أرى مرضى يموتون كل يوم لأننا لا نعرف ما يدور في داخلهم.
    Der erste, den Sie vor sich sehen, ist aus der Zeit, als ich nach gut 12 Jahren der Trennung zum ersten Mal in den Iran zurück kehrte. TED أول واحدة تراها أمامك هو في الواقع عندما عدت إلى إيران أول مرة بعد انفصال دام لـ 12 سنة جيدة.
    Warum musst du immer so ein Arsch sein? Sie hat direkt vor sich jemand sterben sehen. - Genau wie wir. Open Subtitles لماذا أنت مغفلاً طوال الوقت لقد رأت شخص يموت أمامها
    Sie haben noch eine lange Karriere vor sich. Open Subtitles فكري بما تفعلينه، لديكِ حياة مهنية طويلة أمامكِ.
    Es ist die Reaktion des Erdsystems, die uns sagt, was vor sich geht. TED إنه التغذية الراجعة التي يخبرنا بها نظام الكوكب بشأن ما يجري فيه.
    Er soll das einmal machen, ohne jemand vor sich zu haben. Open Subtitles أنا فقط أريده أن يفعلها مرة بدون أى شئ امامه
    Jeder hat ein kleines Bild von Amenophis III. vor sich. Open Subtitles مع كل صورة صغيرة من أمينوفيس الثالث أمامه نعم
    Er hat heute noch einen langen Ritt vor sich. Open Subtitles عزيزي.. دع الرجل يأكل أمامه رحلة طويلة هذه الليلة
    Unser Trainingskommandeur hat seine besten Jahre noch vor sich. Open Subtitles قائد تدريبنا، مازال هناك سنوات جيدة أمامه
    22 Jahre alt und das ganze Leben noch vor sich. Open Subtitles عمره عشرون عاماً ومازال العالم كله أمامه
    Wir haben etwas erschaffen, das unlesbar ist. Wir haben das Gefühl dafür verloren, was eigentlich vor sich geht in der Welt, die wir erschaffen haben. TED نحن نقدم شيئاً .. غير مقروء .. لقد فقدنا ادراكنا لما يجري في هذا العالم الذي يدور من حولنا
    Ich wollte wissen, was in einem menschlichen Gehirn vor sich geht, das uns davon abhält, diese Warnsignale persönlich zu nehmen. TED ما أردت معرفته هو ما كان يدور بالذهن البشري ويمنعه من الأخذ بهذه الإشارات المحذرة شخصيّاً.
    Das nächste Mal, wenn Sie im Supermarkt sind, sollten Sie sich also die vier Leute vor sich in der Schlange genau ansehen. TED هذا يعني انك عندما تكون المرة القادمة في محل البقالة اأنظر إلى الأربعة أشخاص أمامك في الصف
    Stellen Sie sich vor, Sie fahren durch den Nebel. Es macht einen Unterschied, ob Sie das Auto vor sich sehen und den Unfall so vermeiden, oder ob Sie einen Unfall haben. TED تخيل بأنك تسوق في الضباب، هنا يكمن الفرق بين قدرتك على رؤية السيارة التي أمامك وتجنب الوقوع في الحادث، أو الوقوع فيه.
    Sie sollte ein langes Leben vor sich haben, ein langes, langes Leben. Open Subtitles ينبغي أن تكون أمامها حياة طويلة، حياة طويلة جدا.
    Er hat noch sein ganzes Leben vor sich. Open Subtitles أعني كم من الرائع ستكون حياتكِ كلها أمامكِ. ـ أتعلمين؟
    1995 fingen wir mit einem zweijährigen Untersuchungsprojekt an, um herauszufinden, was vor sich ging. TED عام 1995 بدأنا العمل في مشروع بحث تقصي لعامين لمحاولة فهم ماذا يجري.
    Es tut mir leid das zu sagen, aber einer von Ihnen hat ein paar hundert Nähte vor sich. Open Subtitles أعتذر أن أقول أن أحدكما امامه المئات من القطب ليحيكها
    62. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht; UN 62 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد؛
    Solche Rückmeldung ist wertvoll, denn wir können sie benutzen um zu verstehen, was in unserem Innern vor sich geht. TED وهذا هو رد الفعل ذو القيمة والتي يمكن أن نستخدمها لفهم ماذا كان يحدث داخلنا.
    Ich weiß nicht, warum Gott jemanden wie sie nimmt, die noch so viele Jahre vor sich haben sollte, und einen alten Knacker wie mich ewig weiter leben lässt. Open Subtitles مسكينة ميسى لست ادرى لم الرب يأخذ واحدة مثلها يفترض ان كثير من السنين لازالت امامها و يترك ضرطة عتيقة مثلى لتستمر فى الحياة
    Indien hat noch ein gutes Stück vor sich, bevor es China eingeholt hat. TED وما يزال الطريق طويلاً أمام الهند لتحذو حذو الصين.
    Ich wusste nicht was vor sich ging, aber ich wusste, dass ich kein Teil davon sein wollte. Open Subtitles لم أعلم بما كان يجريّ . لكنّي، لم أرغب أن أكون طرفاً فيه
    Er hat vor sich hingeredet. Sinnloses zeug. Open Subtitles .. كان يهذي بكلام ليس له معنى
    Jeder hat schon mal einen Obdachlosen gesehen, ungewaschen, meistens unterernährt, der vor einem Bürogebäude steht und vor sich hinmurmelt oder schreit. TED فقد رأى الجميع رجلاً في الشارع غير مهذب، وربما بسوء تغذية، يقف خارج مبنى وهو يتمتم بنفسه أو يصرخ.
    Wie bewusst sind Ihnen die Dinge, die in der Welt vor sich gehen, der Wechsel der Jahreszeiten, die Menschen um Sie herum? TED ماهو وعيك للامور التي تجري من حولك في العالم وما هو وعيك لتغيرات الافراد والمجتمعات من حولك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more