"wandel" - Translation from German to Arabic

    • التغيير
        
    • التغير
        
    • والتغيير
        
    • تحول
        
    • التحولات
        
    • التحول
        
    • تحولاً
        
    • للتغيير
        
    • تغير
        
    • تغيير
        
    • التغييرات
        
    • واندال
        
    • التغيرات
        
    • بالتغيير
        
    • بتغيير
        
    Menschen verbinden sich miteinander, wie Bundy gerade sagte, von überall, um Wandel zu bringen. TED إنه الناس تتضامن مع الناس، مثل ما قال بندي، أميال بعيدة لإحضار التغيير.
    Investoren erhalten zwei Möglichkeiten: Zum allerersten Mal können sie in den sozialen Wandel investieren TED للمستثمرين الحصول على فرصتين: لأول مرة، وأنها يمكن أن تستثمر في التغيير الاجتماعي.
    Wir haben einen Weg aufgezeigt, wie Menschen in den sozialen Wandel investieren können. TED فأين هذا لا يترك لنا؟ يمكن للناس أن الاستثمار في التغيير الاجتماعي.
    Und das ist der größte wirtschaftliche Wandel in der Geschichte der Menschheit. Open Subtitles وهذا شيء الذي سيكون التغير الاقتصادي الأكبر في تاريخ العرق البشري.
    Der Wandel, den wir hier herbeigeführt haben, der in sich fast genauso radikal ist, ist einer, dem wir nicht sehr viel Aufmerksamkeit schenken. TED والتغيير الذي حصل هنا، وهو تغيير جذري بنفس المستوى، هو التغيير الذي لا نعيره اهتمامًا كبيرًا.
    In den kommenden Jahren wird die Menschheit einen Wandel erleben. TED أظن أنه في الأعوام القليلة القادمة، ستمر الإنسانية عبر تحول ما.
    Alleine und ohne darüber zu reden, können wir den nötigen Wandel nicht herbeiführen. TED من دونه، ومن دون التحدث عنه، لن نستطيع تحقيق التغيير الذي نريده.
    Er war Teil von "Solidarnosc" in Polen, einer gewaltfreien Bewegung für den sozialen Wandel, die von der Regierung gewaltsam unterdrückt wurde. TED كان جزءًا من حركة التضامن فى بولندا، التي كانت حركة سلمية من أجل التغيير الاجتماعي التي قمعتها الحكومة بعنف.
    Ich hatte so viel Glück von Jahr zu Jahr den Wandel dieses Süd Afrikas in das neue Süd Afrika zu sehen. TED كنت محظوظا للغاية لمشاهدتي التغيير في جنوب أفريقيا التي عهدناها نحو جنوب أفريقيا جديدة عند ذهابي سنة بعد أخرى.
    Er begrüßte den Wandel, weil er stets besser sein wollte, als er war. Open Subtitles وتقبّل التغيير بسرورٍ، لأنه طالما أراد أن يكون أفضل مما كان عليه.
    Aber Geld und Einfluss reichen nicht, um diesen umfassenden Wandel anzustoßen. Open Subtitles ولكن المال والنفوذ لا يكفي لاستقبال التغيير على هذا النطاق.
    Alle Nationen können von dem konstruktiven Wandel, den der Multilateralismus erst möglich macht, und von den Chancen und Lösungsmöglichkeiten, die er eröffnet, nur profitieren. UN وما من أمة إلا وستفيد من التغيير البنّاء الذي تجعله التعددية ممكنا، وكذلك مما توفره من الفرص والحلول.
    Der Preis, den die Organisation entrichten muss, um relevant zu bleiben und Bestand zu haben, besteht in fortlaufendem Wandel, ständiger Anpassung und kontinuierlichem Lernen. UN ولا بد للمنظمة لكي تؤمن أهميتها وبقاءها أن تواصل التغيير والتأقلم والتعلم.
    Das ist der Wandel, den wir für Jugendliche erreichen können. TED و هذا هو التغيير الذي يمكن أن يتحقق للمراهقين.
    Ist es Wandel durch echte Veränderung oder nur Blendwerk, Einbildung der Patienten selber? TED على الرغم من أن هذا التغيير هو تغيير حقيقي، أم أنه من نسج خيال المرضى.
    Die Wissenschaft hat die Notwendigkeit zum Wandel bewiesen. TED قد أثبت لنا العلم اهمية الاستعجال بمبادرات التغير
    Es vollzieht sich ein Wandel, und das was sich wandelt, ist nicht Software. TED التغير يحدث، وهذا التغير الذي يحدث ليس التغير في مجال البرامج.
    Die Realität dieses neuen Maschinenzeitalters und der wirtschaftliche Wandel werden immer bekannter. TED الحقائق حول هذا العصر الجديد للآلة والتغيير في الاقتصاد أصبحا معروفين على نطاق واسع.
    Es ist ein zentraler langfristiger Wandel durch das Netz. TED إنه تحول حرج على المدى الطويل سببته الإنترنت.
    das sind die Art von Zielen, die sich Menschen heute setzen, wenn es um Schnelligkeit von Wandel geht. TED هذه طموحات الناس الآن على مستوى سرعة التحولات.
    Um mehr Menschen zu motivieren, muss der Wandel einen tieferen Sinn haben. TED للتحفيز بنطاق أوسع، يحتاج التحول أن يكون على اتصال أعمق بجوهر الهدف.
    Dies war ein wesentlicher Wandel für die Organisation der nationalen Sicherheit, zumal nur wenige Wochen nach dem Ereignis die CIA gegründet wurde. Open Subtitles إنها خَلقت تحولاً هائلاً بكامل منظمة الأمن القومي، لأنه خلال أسابيع من تلك الحادثة، شُكِّلت "و م م".
    Sie lenken die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fragen, verbreiten Wissen, legen globale Agenden fest und mobilisieren die Menschen für den Wandel. UN وهي تركز الانتباه على مسائل محددة، وتنشر المعرفة، وتضع جداول أعمال عالمية، وتحشد الناس للتغيير.
    Wir mutmaßen, dass das Ergebnis dieser Kombination von Technologien eine radikaler Wandel in unserer Auffassung von Privatsphäre und Anonymität sein wird. TED حسناً، يخبرنا حدسنا أن نتيجة دمج هذه التقنيات سوف يحدث تغير جذري في مفاهيمنا الخاصة للخصوصية و إخفاء الهوية.
    Dies ist eine grundlegende Veränderung, ein tiefgreifender Wandel in der Wirtschaftswelt, in der wir leben. TED وهذا ما أظنه، محيطا من التغييرات، تغيير عميق في اقتصاد العالم الذي نعيش فيه.
    Machen Sie dort Urlaub und überzeugen Sie sich selbst vom Wandel. TED اذهب بنفسك في عطلتك وانظر التغييرات بنفسك
    Kennst ihr einen Jäger namens Steve Wandel? Open Subtitles هل سمعتما من قبل عن صياد يدعى (ستيف واندال
    Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen. UN ولكن مفاهيمنا بشأن المصلحة الوطنية لم تساير إلى حد كبير التغيرات العميقة التي شهدها العالم منذ نهاية الحرب الباردة.
    Er war dem Phasenübergang sehr ähnlich, der sich beim Wandel von Wasser zu Eis unterhalb Null Grad vollzieht. TED لقد كان شيئا شبيها جدا بالتغيير في الطور الذي يحدث عندما يتحول الماء الى ثلج تحت درجة الصفر المئوية.
    Anstatt sie für ihre Wut zu beschuldigen, zeigte er ihr konstruktive Wege für einen wirklichen Wandel in der Welt. TED لم يلومها على غضبها -- بدلاً من ذلك، قام بإعطائها طرقًا بناءة لتقوم بتغيير حقيقي في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more