Menschen verbinden sich miteinander, wie Bundy gerade sagte, von überall, um Wandel zu bringen. | TED | إنه الناس تتضامن مع الناس، مثل ما قال بندي، أميال بعيدة لإحضار التغيير. |
Investoren erhalten zwei Möglichkeiten: Zum allerersten Mal können sie in den sozialen Wandel investieren | TED | للمستثمرين الحصول على فرصتين: لأول مرة، وأنها يمكن أن تستثمر في التغيير الاجتماعي. |
Wir haben einen Weg aufgezeigt, wie Menschen in den sozialen Wandel investieren können. | TED | فأين هذا لا يترك لنا؟ يمكن للناس أن الاستثمار في التغيير الاجتماعي. |
Und das ist der größte wirtschaftliche Wandel in der Geschichte der Menschheit. | Open Subtitles | وهذا شيء الذي سيكون التغير الاقتصادي الأكبر في تاريخ العرق البشري. |
Der Wandel, den wir hier herbeigeführt haben, der in sich fast genauso radikal ist, ist einer, dem wir nicht sehr viel Aufmerksamkeit schenken. | TED | والتغيير الذي حصل هنا، وهو تغيير جذري بنفس المستوى، هو التغيير الذي لا نعيره اهتمامًا كبيرًا. |
In den kommenden Jahren wird die Menschheit einen Wandel erleben. | TED | أظن أنه في الأعوام القليلة القادمة، ستمر الإنسانية عبر تحول ما. |
Alleine und ohne darüber zu reden, können wir den nötigen Wandel nicht herbeiführen. | TED | من دونه، ومن دون التحدث عنه، لن نستطيع تحقيق التغيير الذي نريده. |
Er war Teil von "Solidarnosc" in Polen, einer gewaltfreien Bewegung für den sozialen Wandel, die von der Regierung gewaltsam unterdrückt wurde. | TED | كان جزءًا من حركة التضامن فى بولندا، التي كانت حركة سلمية من أجل التغيير الاجتماعي التي قمعتها الحكومة بعنف. |
Ich hatte so viel Glück von Jahr zu Jahr den Wandel dieses Süd Afrikas in das neue Süd Afrika zu sehen. | TED | كنت محظوظا للغاية لمشاهدتي التغيير في جنوب أفريقيا التي عهدناها نحو جنوب أفريقيا جديدة عند ذهابي سنة بعد أخرى. |
Er begrüßte den Wandel, weil er stets besser sein wollte, als er war. | Open Subtitles | وتقبّل التغيير بسرورٍ، لأنه طالما أراد أن يكون أفضل مما كان عليه. |
Aber Geld und Einfluss reichen nicht, um diesen umfassenden Wandel anzustoßen. | Open Subtitles | ولكن المال والنفوذ لا يكفي لاستقبال التغيير على هذا النطاق. |
Alle Nationen können von dem konstruktiven Wandel, den der Multilateralismus erst möglich macht, und von den Chancen und Lösungsmöglichkeiten, die er eröffnet, nur profitieren. | UN | وما من أمة إلا وستفيد من التغيير البنّاء الذي تجعله التعددية ممكنا، وكذلك مما توفره من الفرص والحلول. |
Der Preis, den die Organisation entrichten muss, um relevant zu bleiben und Bestand zu haben, besteht in fortlaufendem Wandel, ständiger Anpassung und kontinuierlichem Lernen. | UN | ولا بد للمنظمة لكي تؤمن أهميتها وبقاءها أن تواصل التغيير والتأقلم والتعلم. |
Das ist der Wandel, den wir für Jugendliche erreichen können. | TED | و هذا هو التغيير الذي يمكن أن يتحقق للمراهقين. |
Ist es Wandel durch echte Veränderung oder nur Blendwerk, Einbildung der Patienten selber? | TED | على الرغم من أن هذا التغيير هو تغيير حقيقي، أم أنه من نسج خيال المرضى. |
Die Wissenschaft hat die Notwendigkeit zum Wandel bewiesen. | TED | قد أثبت لنا العلم اهمية الاستعجال بمبادرات التغير |
Es vollzieht sich ein Wandel, und das was sich wandelt, ist nicht Software. | TED | التغير يحدث، وهذا التغير الذي يحدث ليس التغير في مجال البرامج. |
Die Realität dieses neuen Maschinenzeitalters und der wirtschaftliche Wandel werden immer bekannter. | TED | الحقائق حول هذا العصر الجديد للآلة والتغيير في الاقتصاد أصبحا معروفين على نطاق واسع. |
Es ist ein zentraler langfristiger Wandel durch das Netz. | TED | إنه تحول حرج على المدى الطويل سببته الإنترنت. |
das sind die Art von Zielen, die sich Menschen heute setzen, wenn es um Schnelligkeit von Wandel geht. | TED | هذه طموحات الناس الآن على مستوى سرعة التحولات. |
Um mehr Menschen zu motivieren, muss der Wandel einen tieferen Sinn haben. | TED | للتحفيز بنطاق أوسع، يحتاج التحول أن يكون على اتصال أعمق بجوهر الهدف. |
Dies war ein wesentlicher Wandel für die Organisation der nationalen Sicherheit, zumal nur wenige Wochen nach dem Ereignis die CIA gegründet wurde. | Open Subtitles | إنها خَلقت تحولاً هائلاً بكامل منظمة الأمن القومي، لأنه خلال أسابيع من تلك الحادثة، شُكِّلت "و م م". |
Sie lenken die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fragen, verbreiten Wissen, legen globale Agenden fest und mobilisieren die Menschen für den Wandel. | UN | وهي تركز الانتباه على مسائل محددة، وتنشر المعرفة، وتضع جداول أعمال عالمية، وتحشد الناس للتغيير. |
Wir mutmaßen, dass das Ergebnis dieser Kombination von Technologien eine radikaler Wandel in unserer Auffassung von Privatsphäre und Anonymität sein wird. | TED | حسناً، يخبرنا حدسنا أن نتيجة دمج هذه التقنيات سوف يحدث تغير جذري في مفاهيمنا الخاصة للخصوصية و إخفاء الهوية. |
Dies ist eine grundlegende Veränderung, ein tiefgreifender Wandel in der Wirtschaftswelt, in der wir leben. | TED | وهذا ما أظنه، محيطا من التغييرات، تغيير عميق في اقتصاد العالم الذي نعيش فيه. |
Machen Sie dort Urlaub und überzeugen Sie sich selbst vom Wandel. | TED | اذهب بنفسك في عطلتك وانظر التغييرات بنفسك |
Kennst ihr einen Jäger namens Steve Wandel? | Open Subtitles | هل سمعتما من قبل عن صياد يدعى (ستيف واندال)؟ |
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen. | UN | ولكن مفاهيمنا بشأن المصلحة الوطنية لم تساير إلى حد كبير التغيرات العميقة التي شهدها العالم منذ نهاية الحرب الباردة. |
Er war dem Phasenübergang sehr ähnlich, der sich beim Wandel von Wasser zu Eis unterhalb Null Grad vollzieht. | TED | لقد كان شيئا شبيها جدا بالتغيير في الطور الذي يحدث عندما يتحول الماء الى ثلج تحت درجة الصفر المئوية. |
Anstatt sie für ihre Wut zu beschuldigen, zeigte er ihr konstruktive Wege für einen wirklichen Wandel in der Welt. | TED | لم يلومها على غضبها -- بدلاً من ذلك، قام بإعطائها طرقًا بناءة لتقوم بتغيير حقيقي في العالم. |