Schauen Sie, Herr Hunter macht dies, Weil er sagt, seine Generation habe vieles verbockt, und er möchte uns erklären, wie man dieses Probleme löst." | TED | أنظر، يقوم الأستاذ هونتر بذالك لأنه يقول أن زمانة قد قام بكثير من الخراب، و هو يحاول تعليمنا كيف نحل هذا المشكل. |
Ich liebe diesen Vogel, Weil er ein Sumpfvogel ist. Durch und durch ein Sumpfvogel. | TED | انا احب هذا الطائر لأنه من طيور المستنقعات، طائر المستنقع بكل معنى الكلمة. |
Aber wir sorgten uns um seine Sicherheit, Weil er Todesdrohungen bekam. | TED | ولكننا كنا قلقين على سلامته لأنه بدأ يتلقى تهديدات بالقتل. |
Das ist der letzte Teil meiner Geschichte, Weil er erzählt, wie ich hierher kam, weil ich immer noch keine motorisierten Fahrzeuge benutzte. | TED | هذا هو الجزء الأخير من الحكاية، لأنه يصف كيف وصلت الى هنا، لأنني لا أزال أمتنع عن ركوب المركبات الآلية. |
Und als er das sagte, fühlte ich Gänseschauer auf meiner Haut, Weil er es im Angesicht der Moab-Gebirges hier im Hintergrund sagte. | TED | وانا اذكر عندما قال هذا الكلام شعرت بقشعريرة في جسدي .. لانه كان يتحدث في بقعة تطل على جبال موآب |
Das ist besonders aktuell, Weil er gegenwärtig wegen einer Leumundsklage Englands Allgemeinem Medizinischen Rat gegenübersteht. | TED | والأمر فعلاً موضوعي لأنه حالياً يواجه تهم سمعة طبية في مجلس بريطانيا الطبي العام. |
Er traf uns und bekam seinen Namen, Weil er anfing, sich unter meinen Diesel-Laster zu stellen, einem Turbo-Diesel, also nannten wir ihn Turbo. | TED | أطلقنا عليه هذا الأسم حين قابلناه لأنه وقف تحت شاحنتي التي تعمل بالديزل, شاحنة توربو و لهذا أطلقنا عليه اسم توربو |
Wir können keinen Mörder rumlaufen lassen, Weil er nett zu lhrem Sohn ist. | Open Subtitles | اسمعى, لا يمكننا ان نترك قاتلا طليقا,فقط لأنه كان عطوفا على ولدك |
Von ihm halten wir uns fern, Weil er hier der Beste ist. | Open Subtitles | تعقَّل ، سوف نبتعد عنه لأنه العصا الرئيسية في هذه المنطقة |
Ich liess mich... von deinem Vater auch deswegen scheiden, Weil er nie ans Schrankmonster glaubte. | Open Subtitles | أحد الأسباب التي طلّقتُ بها أبّاكَ لأنه لم يعتقدَ أبدا يوجد وحش في الحجرة |
Eine OP ist unnötig, wir sorgen uns nur, Weil er nicht wach werden will. | Open Subtitles | لكنهم ليسوا بحاجة لإجراء عملية جراحية. نحن قلقون بعض الشيء لأنه لا يستيقظ |
Ich erzählte, ich mag keinen Kuchen, Weil er direkt auf die Hüften geht. | Open Subtitles | ذات مرة أخبرت امرأة بأني لا آكل الكعك لأنه يذهب إلى فخذيّ. |
Du magst ihn nur nicht, Weil er dich immer verprügelt hat. | Open Subtitles | أنت لا تحبه لأنه ظل يضربك كل يوم لخمس سنوات |
Ein Mann, der nicht aussagen wird, Weil er in dem Moment die Frau eines anderen besprang, sah, wie Dickie Nummernschilder von einem roten Sportwagen entfernte. | Open Subtitles | أحد اولئك الأشخاص و هو لن يشهد بذلك لأنه كان مع زوجة أحدهم رأى ديكي و هو ينزع لوحات تسجيل سيارة رياضية حمراء |
Das sagt Mama auch. Ich glaube, Weil er zu viel trinkt. | Open Subtitles | . هذا ما تقوله أمي . أعتقد لأنه يشرب كثيراً |
Cross hat abgedrückt, Weil er wusste, dass Soneji Megan nicht mehr hat. | Open Subtitles | كروس أطلق النار لأنه عرف بأن سونجى لم تعد لديه مايجن |
Aber er weinte nicht, Weil er traurig war oder Angst hatte. | Open Subtitles | .. أعرف أنه لم يبكي لأنه كان حزيناً أو خائفاً |
Guy, der helping wurde mir musste leave Weil er den Rücken verletzt. -Boyfriend? -No. | Open Subtitles | حسناً، لكن احذر لأن الشاب الذي كان يساعدني اضطر للرحيل لأنه أذى ظهره |
Weil er ein Vorzugswasserrechteinhaber ist, kann er das Wasser vor der Entnahme durch Andere schützen. | TED | لانه من ذوي الحقوق المائية بالافضلية ويمكنه ان يحمي حصته في الجدول من الآخرين |
Nun, er muss gewusst haben, das er abkratzen wird... und letzte Nacht wollte er seinen Frieden machen, Weil er geredet hat | Open Subtitles | حسناً، لا بُدَ أنهُ علِمَ أنهُ شارفَ على الموت و أرادَ أن يرتاح، لأنهُ أخبرني الحقيقة في الليلة الماضية |
Seine Abdrücke waren nicht in der Akte, Weil er bei Gericht arbeitet. | Open Subtitles | بصماتُ هذا الرجُل لم تكُن بالملف لأنّه كان شرطيًّا في المحكمة. |
Ich werde als die Böse hingestellt, nur Weil er eine blutige Nase hat. | Open Subtitles | لذا أنا أُعامل كأنني الشريرة فقط لإنه عنده رسغ مخلوع وأنفه تدمي |
Er sagte es dem Vermieter nicht, Weil er etwas verbergen will. | Open Subtitles | سأخبرك لماذا لم يخبر صاحب الملك لأنة كان يخفى شيئاً |
Er hat erheblich weniger Darminfektionen, Weil er jetzt Toiletten hat und Fäkalien vom Boden verschwunden sind. | TED | لأن لديه الآن دورة مياه و لا وجود للنفايات البشرية على الأرض كانجي مايا هي أم ,و أم فخورة |
Howey war in der Lage, all dies zu tun, Weil er das schnelle Feedback-System von E-Books hatte. | TED | أعتقد ان هاوي كان بإمكانه عمل كل هذا بسبب أنه كان لديه نظام سريع لمعرفة ردود الافعال للكتب الالكترونية |
Vielleicht will er kein Fleisch, Weil er mittags heimlich einen Burger verdrückt hat. | Open Subtitles | وقال انه لا يريد اللحم بسبب انه ربما تناول البرغر على الغداء. |
Aber sie waren besorgt, Weil er als gesellige Kreatur einsam war. Sie wollten ihn nicht zu Affen geben, weil sie befürchteten, dass er sich einarmig nicht wehren oder spielen könnte. | TED | لكنهم كانوا قلقين لكونه كان وحيدًا، ولم يكونوا يرغبون بوضعه مع قرد آخر لأنهم كانوا يعتقدون أنه بذراع واحدة لن يتمكن من الدفاع عن نفسه أو حتى اللعب. |
Man kann Entwicklungsländer mit Strom versorgen, Weil er in Fabriken hergestellt wird und billig ist. | TED | أنها طريقة لإيصال الطاقة إلى العالم النامي، نظراً لأنها تنتج في مصنع وأنها رخيصة. |
Und wir können auch nicht einfach losziehen und ihn umbringen, Weil er offenbar nicht draufgeht. | Open Subtitles | لا يبدو أنّ بوسعنا أنّ نذهب و نقتله لأنّ من الجليّ أنّه لا يموت |
Ich kann euch den Koffer nicht geben, Weil er nicht mir gehört. | Open Subtitles | ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة لأنّها ليست ملكي |
Weil er in Berührung kam mit... einem alten Ohrenstäbchen und einer Bananenschale? | Open Subtitles | لأنّهُ أُختلط بهِ، مُنظّف الآذان وقشر الموز؟ |
Und wenn Jim gefilmt hat, ist es nur ein U-Boot, Weil er vom anderen aus gefilmt hat. Und ich erinnere mich nicht ob das von mir oder von Jim ist. | TED | وإذا كان من تصوير جيمس، ستشاهدون غواصة واحدة، لكونه يصور من الأخرى، ولا أذكر إن كنت صاحب هذا المشهد أم جيمس. |