"wir die" - Translation from German to Arabic

    • نحصل على
        
    • عثرنا على
        
    • حصلنا على
        
    • تمكنا من
        
    • أننا
        
    • قمنا
        
    • نتخلص من
        
    • نضع
        
    • علينا أن
        
    • نحل
        
    • اننا
        
    • استطعنا
        
    • نقوم
        
    • نستطيع
        
    • قضينا
        
    Sie müssen bereit sein zu gehen, sobald wir die Bohnen haben. Open Subtitles و احرصي أنْ يكونوا جاهزين للرحيل حالما نحصل على الفاصولياء
    Wir hoffen es, sobald wir die notwendigen Zulassungen bekommen, aber das ist nicht allgemein bekannt. Open Subtitles نحن نأمل في ذلك، حالما نحصل على الموافقات المطلوبة لكن ذلك غير معروف للعامة.
    Die Schönheit der Natur war umwerfend. Aber vor allem konnte ich nicht glauben, dass wir die perfekte Wellen an so einem abgelegenen und schroffen Teil der Welt fanden. TED وكنت مأخوذًا جدًا بالجمال الطبيعي للمناظر الخلابة، ولكن الأكثر أهمية هو أنني لم أصدق أننا عثرنا على الأمواج المثالية. في ذلك الجزء النائي والوعر من العالم.
    Als wir die Feder herauslösten und sie in eine Schale gaben, hatten wir eine Masse an blauen Zellen. TED لذا عندما فصلنا الريش ووضعناه في طبق، حصلنا على كمية من الخلايا الزرقاء
    Deshalb wäre es toll, wenn wir die Signalzeit direkt in der Raumsonde messen könnten. TED لذا سيكون رائعاً إن تمكنا من قياس وقت الإشارة مباشرةً في المركبة الفضائية.
    Das heißt aber nicht, wir hoffen, dass sich alles irgendwie einrenkt, sondern dass wir die einzigartige Fähigkeit haben, genau das zu tun. TED و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك.
    Seit dem Zauber, bei dem wir die erste Jägerin anriefen, war ich viel unterwegs. Open Subtitles منذ أن قمنا بالتعويذة حيث دعونا القاتلة الأولي كنت أذهب إلي الخارج كثيراً
    Vielleicht finden wir drinnen etwas, mit dem wir die Ketten loswerden können. Open Subtitles ربما يوجد شئ بداخله أن نستخدمه لكي نتخلص من هذه الأصفاد
    Vielmehr müssen wir die Lösungen auf die lokalen Verhältnisse und Traditionen zuschneiden. UN وخلافا لذلك، يجب علينا أن نضع الحلول التي تلائم بشكل محدد الظروف والتقاليد المحلية.
    Verhalten wir uns wie Erwachsene. Und schicken wir die Kinder hinaus. Open Subtitles لكن علينا أن نفعلها كالكبار وأخرجوا جميع الأطفال من هنا
    Warum wählen wir die Menschen in unserer Regierung nicht auf Grundlage unseres Mitgefühls? So dass wir eine fürsorglichere Welt haben können. TED لماذا لا ننتخب حكومتنا بناءا على التعاطف؟ لكي نحصل على عالم متعاطف اكثر فيما بينه
    Wie entledigen wir uns der Ausreißer, so dass wir die ideale Kurve finden können? TED كيف نقضي على القيم المتطرفة بحيث نحصل على الخط الملائم؟
    Wie wir die Fehler, die Menschen beim Umgang mit Geld machen, verstehen können, und dann diese Verhaltens-Behinderung in Verhaltens-Lösungen umwandeln? TED كيف نحصل على فهم للأخطاء المالية التي يقوم بها الناس، ثم تحويل التحديات السلوكية لحلول سلوكية؟
    Und wenn wir die entdecken, werden wir vielleicht Unterschiede entdecken. TED وحين نحصل على هذه، من الممكن أن نجد الفروق.
    Seit dem Jahr, in dem wir die ersten Leichen entdeckten, fanden wir noch 6 weitere und befragten 800 potentielle Zeugen. Open Subtitles خلال سنة، منذ اكتشفنا الجثث الأولى عثرنا على ست جثث أخرى وقمنا بمقابلة 800 شاهد محتمل
    Wir haben den Temporallappen, sodass wir die Welt hören können. TED حصلنا على الفص الصدغي حتى نتمكن من سماع الواقع العالم
    Und wenn wir die erlaubten Schwingungsmuster berechnen könnten, sollten wir auch diese 20 Zahlen berechnen können, TED و إن تمكنا من حساب الأنماط الإهتزازية الممكنة، فسيكون بمقدورنا حساب هذه الأرقام العشرين.
    So gesagt, klingt es, als würden wir die Bienen manipulieren und ausnutzen. Und tatsächlich tun wir dies seit Tausenden von Jahren. TED لكن وجهة النظر هذه تجعل الأمر يبدو وكأننا نتلاعب بالنحل ونستغله والحقيقة أننا لطالما اتبعنا هذا النهج لآلاف السنوات
    Okay, wenn wir die Couch verschieben, sind die Französischen Türen blockiert. Open Subtitles حسنا اذا قمنا بتحريك المقاعد اذن الابواب الفرنسية سوف تُسد
    Die erste: Legen wir die Mangelperspektive in der Bildung ab. TED الأولى: دعونا نتخلص من منظور العجز لدينا في التعليم
    Die Frage ist also, wie wir die Regierung in der Verantwortung halten. TED وإذن يصبح السؤال، نعرف كيف نضع الحكومة تحت المساءلة.
    Um die Erleuchtung schneller zu erreichen, werden wir die Techniken kombinieren. Open Subtitles للوصول إليها باقصى سرعة علينا أن نقوم بجمع ودمج التقنيات
    Und wenn wir die echten Probleme der Leute lösen, lösen wir sie gleichzeitig auch für den Rest der Welt. TED وعندما نحل المشاكل الحقيقية للناس، فإننا نحلهـا لبقية العالم في الوقت نفسه.
    Obwohl wir die Übersetzungen zusammenfassen kann die Site recht schnell übersetzen. TED وبالرغم من اننا ندمج الترجمة الموقع يمكنه الترجمة بشكل سريع
    Wenn wir uns das vorstellen können, werden wir die Energie und die Ausdauer haben, etwas voranzutreiben. TED و إذا استطعنا تخيل ذلك، عندها سنمتلك الطاقة وقوة الاحتمال اللازمة للعمل على تطور هذا.
    Können wir die Menschen mehr in die Lichtprojekte einbeziehen, die wir entwerfen, sodass sie wirklich damit in Berührung kommen, wie hier zum Beispiel? TED يمكننا أن نشرك الناس أكثر في مشاريع الإنارة التي نقوم بها ، هكذا كانوا يريدون حقا التواصل معنا ، مثل هنا؟
    Also stellt sich die Frage: Können wir Fettgewebe reduzieren indem wir die Blutzufuhr abschneiden? TED و السؤال هو: هل نستطيع أن نقلص الدهون من خلال قطع إمداداتها الدموية؟
    Drei Tage beobachteten wir die Stelle, doch war ich nicht darauf vorbereitet, was ich bei unseren Aufnahmen erlebte. TED قضينا ثلاثة أيام على دراسته، ولم يكن هناك ما يهيؤني لما شهدته خلال يوم التصوير هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more